Música matriarcal en el llibre “Núria Feliu recita les sardanes més populars”, de Núria Feliu (1941-2022).
En aquesta obra, entre d’altres coses, es reflecteix en la sardana “El Cavaller enamorat” (p. 24), amb lletra i música de Joan Manén i Planas (1883-1971). Així, veiem que, tot i la força de l’home, és ella qui té la darrera paraula i, a més, qui venç l’altre. Diu així:
“Bell, jove, fort i galant,
el Cavaller que fou espill de braus
que guanyà cops mil, en justes, fama i honor,
brandint llança, espasa i escut,
ara l’amor l’ha vençut.
D’una nineta el jou
sofreix el Cavaller,
tan trist i enamorat,
que en perd el ser.
D’ella el castell, al lluny,
n’esguarda el fosc contorn;
i una nit i una altra
hi roda a l’entorn
i no té coratge, el míser,
per avançar…
I un jorn i un altre passen
sense dur al bell aimador
el conhort ansiat.
Ai! nina, (*) que n’has fet
del cor que al teu retens presoner!…
vindrà un temps que enyoraràs
el que sols per tu ha estat
Cavaller enamorat”.
Per tant, la trobada es fa de nit (moment del dia vinculat amb la dona) i ell no va un poc més lluny, amb intenció que la jove l’aculla per a festejar. Mentrestant, la fadrina té altres prioritats.
En aquesta línia, en la lletra de la sardana següent, “El saltiró de la cardina” (pp. 25-26), altra vegada, copsem que la dona és qui dirà si eixirà amb ell o no i, mentrestant, l’home ho desitjaria. Aquest tret ens plasma un Poble matriarcalista. En eixe sentit, cal dir que l’autor de la lletra, Josep Ma. Francès i Ladrón de Cegama (1891-1966), i qui posà la música, Vicenç Bou i Geli (1885-1962), havien nascut en el darrer quart del segle XIX, en un ambient que empiula amb el relat i amb moltes rondalles vernacles anteriors a 1932:
“Pageseta moreneta,
vull cantar-te una cançó;
vull dir-te d’una vegada
que també t’estimo jo.
Com es mimen i s’estimen
per les branques els ocells,
per què no hem d’amanyagar-nos
tu i jo com fan ells?”.
És ell qui ho demana a la minyona, partint de la semblança amb els ocells: tracte amb amor i amb simpatia.
A banda, el xicot procura que la jove relacione el present amb actes que fan les aus:
“No sents com refila la cardina
que en el niu s’enyora tota sola?
El company volgut de ploma fina
ha alçat el vol
de cara al sol i no ha tornat
i a cercar-lo ella ha volat.
Ja de retorn el gai ocell
refila entre les fulles,
fent saltirons va la femella
amb ell, l’ocell.
La-la-la”.
Igualment, li diu què comenta la femella al mascle que aplega al niu:
“Per què has trigat així?
Que manca al niu
del nostre amor, l’encís?
I ell li respon: Ocella, petita i bella,
seguim a saltirons
de nostres il·lusions l’estrella.
I tot saltironant per la verdor
canta l’amor: la-la-la”.
Aquesta verdor podríem empiular-la amb mitjan primavera (època simbolitzada per aquest color, el de les fulles que renaixen i el de les plantes que verdegen):
“Veig pageseta que et tornes roja,
tos ulls em diuen ben clar que sí,
com l’ocella a son ocell
tu m’estimaràs a mi.
Dels teus llavis un petó voldria jo,
tu m’has pres amb tos ulls negres el meu cor.
Ets ma vida, ets ma joia i mon tresor.
Com el cant de la cardina nostre cant
serà dolç, serà amorós i triomfant”.
Per consegüent, ell confia en la dona, qui és encisadora i, finalment, es podria dir que el jove li promet que la tractarà bé: el cant amorós i amb dolcesa. Es prioritza recórrer a un pacte (un detall molt freqüent en la cultura aborigen catalana), en què, això sí, al capdavall, es fa lo que vol la dona.
Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.
Notes: (*) Hem afegit la coma i hem eliminat l’accent de “què” (la frase no és interrogativa), amb intenció de facilitar la lectura
Els Reis m’han portat un present: un bon son.
assemblea-pagesa-6f (1)