Traducció

La traducció de les cançons valencianes a l’anglés fou possible gràcies a la col·laboració d’un històric mestre d’anglés d’Irlanda.

En canvi, les realitzades en el sentit contrari, de l’anglés al valencià, són traduccions pròpies.

En voràs de temes molt diversos, sobretot en el camp de les traduccions pròpies de l’anglés al valencià: sobre història del Regne de València, sobre cultura, sobre relacions interculturals, de notícies de la premsa estrangera, traduccions de publicacions de Facebook, de la revista Positive News (Gran Bretanya) o de blocs o webs escrites en anglés i sobre la història valenciana, traduccions de cançons en anglés (de grups musicals, de cançons populars nord-americanes, de música infantil o per a xiquets en nivell d’ensenyament primari, etc.).

Des de gener del 2016 he començat a traduir cançons infantils.

Hi han eines molt interessants per a la traducció de l’anglés, com ara, les webs Reverso i Linguee, encara que sí tinguen la possibilitat de fer-ne al castellà però no al valencià. M’estan fent un pont de plata, ja que, juntament amb l’ús de vocabularis i a l’aprenentatge continu, la qual cosa també inclou la millora del domini del valencià i del castellà, obrin moltes portes a una bona traducció, unides a la pràctica.

 

Print Friendly, PDF & Email