Definició de “matriarcalisme” i alguns detalls sobre la seua presència en les terres catalanoparlants

 

A) DEFINICIÓ DE MATRIARCALISME

 

El concepte “matriarcalisme” i un poc sobre la seua presència en les terres catalanoparlants.

Començarem aquest estudi dient que no és lo mateix matriarcalisme que matriarcat i que, si bé és cert que sí que hi ha patriarcat (relació interpersonal en què el poder va unit a la força i a l’agressió, en una societat “dominada” per lo masculí i, quasi sempre, per l’home), no és fàcil trobar una relació al contrari, això és, de domini femení, lo que, sovint, es diu matriarcat, una paraula que, com més va, més, es prefereix substituir per matriarcalisme, ja que la forma –isme va unida al significat “tendència a…”. Com a exemple, direm que el 25 d’agost del 2020 vaig publicar en el grup de Facebook “Amics i amigues del País Valencià…” una entrada de la web “Revolución matriarcal” junt amb uns comentaris meus i que, com ara, Jacob March escrigué[1]: “Jo pense que, tant el patriarcalisme com el matriarcalisme, són relacions de poder, bàsicament, i el modus vivendi per liderar una tribu. Si, a partir d’aquest substrat, s’estableixen relacions socials i culturals amb totes les manifestacions possibles, entre elles, la sexualitat, diferenciades, potser sí, però sempre seran relacions de poder”.

De fet, com veurem en alguns apartats de l’estudi, són comptadíssims els casos d’una mena de matriarcat, per exemple, si partim de testimonis que hem rebut de catalanoparlants, bé del País Valencià, bé de Catalunya, bé de les Illes Balears, motiu que dóna suport a lo que comenten Andrés Ortiz-Osés i Franz-Karl Mayr en el llibre “El matriarcalismo vasco”, el qual utilitzàrem, a vegades, en l’estudi sobre els Sants de la Pedra, recerca de què el que tenim ací, no deixa de ser-ne sinó un perllongament, una mena d’evolució esdevinguda quan acabàvem el primer, tot i que comencí a interessar-me per lo matriarcalista en setembre del 2017, en iniciar la lectura de la tesi d’Angie Simonis (“La diosa: un discurso en torno al poder de las mujeres”, publicada per la Universitat d’Alacant en el 2012). I, com que el nostre treball continua part de l’anterior, a voltes, traurem punts vinculats amb els Sants de la Pedra, una part més del matriarcalisme mediterrani.

Cal escriure una i mil vegades, que, com que els valencians, els catalans, els balears i la resta de catalanoparlants, del segle XVIII ençà, amb els decrets de Nova Planta i, en el cas dels catalans de la Catalunya del Nord, amb les normatives franceses en relació amb les llengües i amb les cultures diferents a la francesa, freqüentment, no hem pogut tenir accés a informació en nexe amb les nostres arrels, ens trobem davant una situació de desigualtat a què moltíssims catalanoparlants no estem disposats a deixar per a demà, ni per a quan vinguen temps millors, ni, per descomptat, com si aquesta situació que, sovint, es vol presentar com si fos “natural”, “lògica”, “que no es podia evitar”, “que ha estat així i és així”…, hagués estat, com aquell qui diu, una cosa de poca importància o com si, com ara, lo matriarcal estigués reduït a si la dona ocupa la major part dels càrrecs de poder o no, o bé a l’ús lingüístic de formes com “les xiquetes i els xiquets”, a la famosa arrova (@) o a una manera de viure que ja desaparegué fa quasi dos mil anys en el continent europeu i que només es conserva en poquíssimes societats del món.

Per això, tot i que estem a favor de la pluralitat d’investigacions sobre lo matriarcal i sobre el matriarcalisme, afirmem que sí, que el matriarcalisme sí que existeix i que sí que és present (i molt) entre els catalanoparlants de tot l’àmbit lingüístic nascuts abans de 1960 com també en la cultura que molts catalanoparlants defenen com a herència dels seus avantpassats, encara que estiguen molt oberts a lo nou, a les noves tecnologies i al futur. Refusar això és una forma més de perversió, de silenci de lo que, a més d’u, podria desagradar i, per consegüent, desenvolupar una cultura de la racionalització (entesa com una actitud severa) de la societat amb una intenció decidida a rebutjar, a ocultar de l’ensenyament i, igualment, dels mitjans de comunicació social i dels centres de formació o, com ara, de museus i d’exposicions) tot lo que no vaja en línia amb qui deté el poder, fets que no acollim moltíssims catalanoparlants (i, intuesc, que, com més va, més, hi actuem), perquè prenem consciència com a Poble.

No es tracta tampoc i, en aquest seny, puc dir que hi ha hagut moltes persones que m’han fet costat en la recerca sobre el matriarcalisme (i que també coincideixen en lo que escriuré tot seguit), d’adoptar u dels dos models de què escriu Josefina Roma en l’epíleg del llibre “Rondallari de Pineda” (publicat per Farell Editors en el 2020), els quals són clàssics en l’actuació davant la realitat: el dels vencedors i el dels vençuts. Així, en paraules seues, “L’esquema segueix aquests dos paradigmes: ‘Som el poble escollit, som els millors’; o del costat dels vençuts ‘Ja veuràs quan vinguin els nostres’. Aquestes dues frases tan simples ens serviran per endinsar-nos en el complex entramat de les narracions dels uns i dels altres” (p. 608). Per això, com l’antropòloga plasma un poc després, procurem presentar les coses com són i com han estat (i, en el pitjor dels casos, tractar d’acostar-nos-hi amb molta informació que confirme que lo que exposem és cert), puix que, com escriu sense embuts, però, quant a cultures de l’oceà Pacífic, “el tracte de les potències colonials havia estat, de simple extermini, com en el cas d’Austràlia, de dominació, de conversió forçada al nou sistema, en el cas de Nova Caledònia, de domini francès o Papua-Nova Guinea, de domini anglès” (p. 608). Escric aquest paràgraf el 15 de març del 2021 després d’una conversa ben llarga amb Pere Riutort i en què, ambdós coincidíem que cal redactar la història, els fets i fer-ho anant a l’arrel i de manera que siguem més independents i més oberts, més units, en lloc d’anar cadascú a la seua i, sobretot, no continuant el model dels qui, en el fons, no tenen ni el més mínim interés a no deixar d’intentar que moltes persones (i, com més, millor) siguem titelles seues per mitjà de l’omissió d’informació clau, de reescriure els fets, ni, òbviament, de fer-ho en els centres d’instrucció escolar o per mitjà de canals com Internet o els mitjans de comunicació social. Que lo recopilat i lo difós, quan passe a noves generacions o a altres persones, siga motiu de millora en el coneixement dels esdeveniments. I dir la veritat, encara que no haja estat dita i, això sí, actuant units a la bondat, a viure amb criteri propi.

Com a exemples, posarem que, el 18 de gener del 2021, després que jo hagués exposat en el meu mur de Facebook els punts que s’inclourien en aquesta investigació, hi hagué uns quants comentaris: “Tots els temes em semblen força interessants, començant per la família” (Rosa Garcia Clotet), “Em sembla un treball ingent. Seria fantàstic que es pogués dur a terme i fer-lo conèixer. Que no hàgim d’aprendre a l’estranger allò que l’escola i la ‘cultura oficial’ ha callat i, potser, ha amagat expressament. Ànims! Em sembla una empresa admirable. El país necessita persones com tu.

Jo, pel meu passat docent, diria que el punt 3  [“La transmissió de la cultura popular: l’àvia (o padrina)”és bàsic. Allò que no s’explica als centres d’ensenyament” (Josep Maria Beltran Comellas)[2]“El tema del matriarcalisme no l’he estudiat mai; el que sí que he fet és valorar la dona a partir de la Bíblia, començant pel llibre del Gènesi, on s’afirma que Déu creà l’home a imatge seva i els creà home i dona. Creà l’home, l’interpreto que va crear la humanitat.

A partir d’aquí, he escrit la qualitat de la dona en la història, que, essent col·locada a un terme inferior, la seva actuació ha estat cabdal en la història salvant la humanitat.

Moisès salvat de les aigües del riu, n’és un exemple. I la història n’està plena.

Tinc un poemari ‘SÓN ELLES’ basat en les dones de la Bíblia, que, si no tens, te l’enviaré.

El tema és molt important i, més encara, perquè, en una etapa, el matriarcalisme era una realitat”.

El mateix dia envií a Joan Sala Vila la tesi d’Angie Simonis i un correu electrònic amb un escrit en nexe amb els capítols 10 i 11 dels Fets dels Apòstols. I, a més, Joan Sala Vila escrigué en el meu mur: “M’agraden les teues respostes, perquè raones i palesen un desig enorme de solidaritat humana, imprescindible si lluitem per la pau”.

Tocant el punt de vista de Joan Sala Vila, el 14 d’abril del 2021 posàrem en la web “Malandia”, una entrada titulada “Dones amb molta espenta” (https://malandia.cat/2021/04/dones-amb-molta-espenta-2), en què, en una cançó eròtica recopilada en el llibret “Cançons de Broma Bruta” (la no. 90), a cura d’Andreu Caballero junt amb Damià Quetglas i acompanyada de la recol·lecció de P. Sureda i Ribes, es pot llegir que “s’altre dia dues dones / se tiraven un pastor”. A més, comentí que, “Com veiem, les dones actuen amb molta espenta i no són precisament passives, com en moltes cançons eròtiques en llengua catalana” i, el mateix dia, Joan Sala Vila, em plasmà “Amic Lluís,

L’estudi que estàs treballant és molt important perquè demostra la veritat de les dones dels pobles, perquè elles, amb la seva personalitat i saviesa, eren responsables, com els homes, dels treballs de convivència, en contraposició a les dones de l’alta aristocràcia, que, en la seva majoria, estaven submises als marits i als amos.

La humanitat la salven les dones dels pobles. Espero que, a mesura que es tingui més coneixement de la feina d’aquestes dones mestresses de casa i de la convivència popular, es faci justícia al paper de la dona en la història”.

I, un poc després que jo llegís aquestes mots de Joan Sala, li responguí “Estic totalment d’acord amb les teues paraules i, quant a l’aristocràcia, Jaume Vicens Vives, en el llibre ‘Notícia de Catalunya’, diu que, en els comtats catalans, s’afavoria lo que es diu matriarcalisme, encara que ell no escriga la paraula ‘matriarcalisme’”.

Empiulant amb aquests comentaris del 14 d’abril del 2021, sobre que les dones actuen amb molta espenta i amb molta iniciativa, que, l’endemà comentí a ma mare com també sobre el fet que, en moltes rondalles i en moltes cançons recopilades per Sara Llorens en Pineda de Mar, es plasme matriarcalisme, ma mare hi estava totalment d’acord i, a banda, sense embuts, em digué que això era perquè reflectien els costums de la gran majoria de la població, sobretot, en els pobles.

En línia amb aquestes paraules, el 20 d’abril del 2021, en el grup “Dialectes”, Silvia Jané em demanà quins temes tractava en l’estudi  i què volia dir sota el terme “matriarcalisme” i li expliquí que, “Principalment, la família, la transmissió de la cultura tradicional, música, balls, danses, sexualitat, esperit emprenedor, rondalles, contarelles, noces, festes, què ensenyaven i per què no s’instruïa en les escoles, el sentiment de pertinença a la terra, les arrels, refranys, etc.”. I ella ho aprovava.

El 6 de maig del 2021, Pere Ramon Nadal, per correu electrònic, m’escrigué “És molt interessant el teu treball i també la interrelació que existeix entre diferents contrades del territori cultural, que cal preservar.

Gràcies per la teva insaciable tasca de recopilació”.

El 15 de juny del 2021, durant una conversa amb ma mare, li diguí que jo havia comentat a Kike Gandia, que, sobre els Sants de la Pedra, hi ha molt escrit, però no relacionat amb el tema del matriarcalisme i que calia fer-lo accessible, a mesura que evolucionàs el treball, perquè la gent conegués lo que era un fet, en lloc de deixar-se portar per les mentires i per lo que s’havia tergiversat. I, aleshores, ma mare, em respongué “És que això és la realitat” tocant al tema. A més, ella aprovava eixa actitud i el detall de facilitar la informació.

Continuant amb el tema del matriarcalisme, com un exemple més, glossarem que, el 25 d’abril del 2021 (que consultí en Internet sobre el matriarcalisme, com ara, en Cadaqués i en Peníscola), trobí una anècdota en el llibre “Dones que anaven pel món. Estudi etnogràfic de les trementinaires de la vall de Vansa i Tuixent”, de Joan Frigolé Reixach i editat pel Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, en el 2006. Es tractava d’un fet real i que empiula, fins i tot, amb el matriarcalisme reflectit en el llibre  “Per poblar lo regne de Valèntia… L’emigració mallorquina al País Valencià en el segle XVII” (https://www.uib.es/digitalAssets/173/173703_5.pdf), d’Antoni Mas i Forners i de Joan-Lluís Monjo i Mascaró, editat per la Conselleria de Presidència del Govern de les Illes Balears, en el 2002. Així, Joan Frigolé Reixach, en parlar sobre la vall de Vansa i Tuixent (en el Pirineu català), explica que l’avi d’en Jesús, u dels informadors, de fadrí, havia anat a Cuba i, posteriorment, tornà a Catalunya (pp. 35 i 37), per a fer comerços en Barcelona. I, un poc després, afig l’anècdota, en què apareix una dona jove i amb molta espenta, qui actua amb l’aprovació del pare. Diu així: “En tornar d’Amèrica, l’avi es va quedar a la casa pairal com a hereu. Més tard, es va casar amb una noia de Civis, prop d’Andorra. El casament es va concertar amb una sola visita i estava relacionat estretament amb un camp empenyorat per la casa d’en Jesús. Mantenir el camp dins del patrimoni de la casa era fonamental, perquè la propietat de la terra determinava la posició social, però, a més, hi havia en joc la reputació de la casa i dels seus homes. El prestador, un home d’una àrea propera, havia llançat el desafiament que, en aquell prat, s’hi menjaria un gall. Aquest repte metafòric transformava el no-pagament del deute en un derrota més global, ja que hi havia en joc no solament la propietat de la terra, sinó també la reputació de gènere, perquè el gall és un símbol masculí. Per això, quan es concertà el matrimoni i el pare de la núvia deixà els diners per eixugar el deute, aquesta[3] va ser la que es desplaçà al poble del prestador a tornar-li els diners i li va dir que ella seria qui es menjaria un gall en aquell camp[4]. El prestador recuperà els diners, però la seva reputació de gènere quedà afectada en la mesura que el desafiament s’havia invertit de direcció i ell havia passat de menjador simbòlic a ser menjat simbòlicament per una dona” (p. 37).

Com veiem, el pare de la núvia és qui porta els diners a casa (en aquest cas), però, com en moltíssims casos que hem recopilat, la dona era qui els gestionava i, com en més d’una rondalla de Pineda de Mar, una filla actua amb molta més espenta que el pare (que no sol ocórrer lo mateix quan el parent, en lloc de ser el pare, és la mare). Dos trets més i interessants. Per tant, si en la rondalla de Tàrbena, un home que deia que ell seria qui portaria sa casa i que, d’aleshores ençà, s’hi faria lo que ell volgués, però no la seua don, ací és la dona qui ha fet el pagament (de la mateixa manera que, en la lletra de la cançó “La manta al coll”, les xicones de Xixona es compren una romana per a pesar-se les mamelles dues voltes a la setmana, com veiem en la versió del grup musical “Carraixet”) i no l’home i, a més, podem dir que la línia matriarcal era viva en la casa del pare de la núvia i que, el fet, és un exemple més de matriarcalisme, com també ho és el de la rondalla de Tàrbena, relata en què, finalment, l’home accepta que siga la dona qui trie i no ell, motiu pel qual el batle de la vila valenciana li diu “¡A ta casa, vaca!”.

En nexe amb la frase “¡A ta casa, vaca”, direm que, el 27 d’abril del 2021, mentres llegia el llibre “Encisam de totes herbes”[5],de Joaquín Martí Gadea[6] i publicat en la ciutat de València en 1891, podem captar u dels fets esdevinguts (“sosuits”[7]) que reflecteix molt bé lo matriarcal en la cultura valenciana. Diu així:

“En Benasau, hi havia anys[8] arrere un llaurador de mitja capa, que li dien de malnom el tio Quartés, que com no tenia família, treballutjant les terretes ho passava prou bé en la seua dona; però a l’arribar a l’edat dels sixanta, segurament nostre home es cansà de treballar, i parlant una nit al costat del foc en sa muller, li diu: ‘-Mira, xica, jo ha pensat que p’a lo que mos queda de vida, no necessitem ja anar tan aperrejats com dasta ara[9]; si tu vols, vendrem les terres i, de lo que traurem, mos sobra p’a passar els deu o dotze anys que per llarg podrem viure’. I veent que a la dona no li pareixia mal el pensament” (p. 500), feren lo que trià la dona.  A més, aquest marit també enllaça amb  el refrany “De llevant o de ponent, de la dona sigues parent”.

Parlem d’un escrit publicat en 1891, però que, com veurem en aquest estudi, encara és una realitat en moltíssimes famílies catalanoparlants per part del marit i de la dona, sobretot, entre descendents de catalanoparlants per part de pare i mare i, principalment, per part dels avis (de les dues rames).

A més a més, inclourem part d’uns comentaris que l’amic Vicent Pla m’escrigué en un correu electrònic del 3 de maig del 2021, si bé referents als Sants de la Pedra, una part més del matriarcalisme vinculat amb la llengua catalana, però en què, un poc després de la introducció, parlava sobre el paper de la dona (simbolitzada per la Reina en el joc d’escacs) i que exposarem en un altre punt de l’estudi. Diu així: “Quanta informació i coses interessants que ens envies.

No m’explique com pots trobar estos articles, puix no són de domini públic i difícil de trobar”.

El mateix dia vaig agrair a Vicent Pla les seues paraules i li responguí que, quant a l’accés a aquesta informació, “és com volar una milotxa: has d’eixir al camp, obrir-te, explorar. Per descomptat, en relació amb els altres i amb tirar-li molta creativitat, molta”.

El 3 de febrer del 2021 envií a David Algarra Bascón (autor del llibre “El Comú català”), l’escrit que jo havia publicat en el meu mur, referent als punts de l’estudi i, posteriorment, el 7 de febrer del 2021, a unes quantes persones, per correu electrònic, entre elles, a Joan Sala Vila. La resposta de David Algarra[10] fou “Tots els punts em semblen força interessants, però com he d’escollir, serien aquests, que a més crec que alguns no surten entre els que t’han indicat:

. La transmissió de la cultura popular: l’àvia o padrina.

. La sexualitat.

. Les festes anteriors al cristianisme.

. La mitologia.

. La Mare de Déu del Puig, la Mare de Déu de Montserrat i la Mare de Déu de Lluc: ‘nostres senyores’ unides per una llengua, la catalana. Evolució, expansió i futur mitjançant la tolerància i la promoció de les arrels catalanes”.

Tocant a aquestes paraules de David Algarra, farem un comentari a partir d’un fet que ell plasma en el llibre “El Comú català” i que, quan ix el tema del matriarcalisme, és present, però prenent com a model una visió pròxima la racionalista/patriarcal i de línia anarquista del primer quart del segle XX i de la matriarcal: la família i, com ara, de rebot, la transmissió de la cultura. Així, David Algarra indica que, majoritàriament, “ a causa de la seva visió excessivament urbana[11] que no els donava una comprensió suficient de la problemàtica al món rural, on la pagesia demanava una solució mixta entre la propietat familiar i el treball col·lectiu, mentre els anarquistes durant el Congrés de la Comèdia de 1919 es van oposar al parcel·lació de la terra (…) i qualsevol acte de caràcter individual o familiar. Com hem vist durant aquest treball,  la societat popular rural tradicional catalana portava al seu si tant la propietat familiar com els béns compartits del comú” (p. 258). Això també ocorre, per exemple, i m’ha passat, quan raonem amb persones de línia anarquista, puix que veuen en la família un sistema d’opressió i de retall de llibertat i, àdhuc, molts signes patriarcals.

Així, en l’article “Una mirada molt personal” (https://blog.ferrerguardia.org/2010/03/una-mirada-molt-personal), de Chiqui Subirana i publicat en el blog “Espai de Llibertat” en el 2010, llegim que “Sóc la tercera de quatre germanes, fins a l’adolescència vaig viure envoltada de dones a casa, a l’escola de monges i, per si era poc, amb el matriarcat generat per la meva àvia i les seves quatre filles (amb costums molt conservadores de la família i de la tasca de les dones en ella)” i, com ara, que, “Per sort, em vaig endinsar en el món educatiu molt jove, com a voluntària als setze anys i com a professional als divuit. Quin trasbals! Els missatges canviaven radicalment, la gent parla de respecte i de gaudir de les mateixes possibilitats. Les diferències existeixen, però s’obre un món ben diferent i on puc començar a actuar”.

En canvi, com veurem en l’apartat de la pedagogia matriarcal i en altres relacionats amb la casa i amb la família, entre els catalanoparlants i de línia matriarcal, es veu bé que la dona siga qui més influesca en l’educació o, àdhuc, la principal transmissora del saber. Així, el 9 de març del 2021, en el meu mur, Montserrat Cortadella m’escrigué aquest comentari: “La meva néta: ¿es pot saber, mama, per què parles i tractes millor l’avi que la iaia? És la teva mare, val?”. I, un poc després, afegia que la xiqueta tenia deu anys i que “l’he criada jo, en bona part” i que la néta volia molt l’àvia.

Quant a Joan Sala Vila, en un correu electrònic del 7 de febrer del 2021, em comentà: “El punt que més m’interessa és la definició de matriarcalisme, perquè no és el mateix atribuir a la dona el desenvolupament dels pobles, que la importància de la dona.

Personalment, penso que la historia ha traït el paper de la dona, que, malgrat les marginacions, ha assolit ser protagonista en la salvació de pobles condemnats a desaparèixer. Estic convençut que als Països Catalans ha estat molt important i, per això, m’agrada conèixer fins a on abasta el matriarcalisme i si ha existit.

El n. 13, als Països Catalans, penso que és molt important el paper de la dona.

Hi ha un tema que s’hauria de tenir en compte, que és el de les bruixes i la seva veritat.

El número 17, la pedagogia abans de la guerra, en la guerra i després, cal tenir-la en compte, perquè ha anat en augment. La pedagogia Montessori va ser molt protagonista”[12].

Ara bé, aquesta presa de consciència no va unida a una mena d’anar a matar el director (una actitud pròpia de les cultures patriarcals i dels qui adopten la decisió de tombar lo patriarcal al preu que siga i per imposar un estil alternatiu i en línia amb lo femení), fet que, com podem llegir en el llibre “La voz de los pueblos indígenas. Los indígenas toman la palabra en las Naciones Unidas”[13], amb edició d’Alexander Ewen i publicat per José J. de Olañeta, en 1995, no forma part de la manera d’actuar dels Pobles matriarcals, com molt bé ho reflecteixen moltes de les persones que parlaren en les Nacions Unides en 1992, recollides en aquesta obra.

I, a més, aquesta situació actual, no és fruit d’una espècie de pacte entre Pobles diferents, entre persones de cultures distintes i que estan obertes a crear un estat més ampli i, igualment, respectuós amb els altres i amb cada u, en aquest cas, amb un Regne de Castella receptiu i acollidor amb les persones que provenen de fora i amb el fet que es parlen llengües diferents en un mateix Estat, sinó molt distint.

A hores d’ara, vivim el resultat de segles i segles en què u dels regnes, el de Castella, aprofitant que els monarques que succeïren Isabel I de Castella i Ferran II d’Aragó[14], es decantaren progressivament (i, sobretot, del regnat de Felip II de Castella[15] ençà) per Castella i per lo castellà, es marcà com a objectiu prioritari que els altres passassen a assimilar la seua forma de ser, les seues lleis, els seus costums, les seues tradicions i…, a banda, sense recórrer a la cultura del pactisme, sinó fent ús de la força.

Per això, com escriu Pere Riutort en la seua “Explanación de algunos aspectos de mi vida y mi trabajo en favor de la Cultura de nuestro Pueblo”[16], document que emprarem prou en aquest estudi, No ens trobem davant cinc segles d’una nació castellano-espanyola ‘pacífica, angelical, generosa’ amb nosaltres, sinó amb cinc segles de negació i de destrucció dels drets que ens pertanyen com a poble, amb la seua cultura corresponent, inclosos, amb ella, els drets polítics irrenunciables de sobirania” (p. 47). Àdhuc, se’ns diu que “España es un estado moderno”. Si per modern, entenem, que es posa de costat de lo patriarcal i que actua per la força en lloc de fer-ho, com ara, impulsant la iniciativa i l’obertura als altres, sí.  A més, veiem que, aquesta idea de partida que molts hem tingut, sobre el matriarcalisme, deriva de molts anys d’instrucció i, de rebot, de difusió mediàtica, de silenci en nexe amb lo que no era castellà i, més encara, del segle XVIII ençà i tot, ja que, en les cultures matriarcalistes, la vida es regeix per principis democràtics en què l’autoritat roman en lo que se sol dir el Poble, i es remarca la igualtat de drets per a hòmens i per a dones com també un interés per la regeneració, puix que són les mares qui la fan possible i, per això, tenen present les dones, les quals juguen un paper molt clau i són estimades com també ho és la Terra Mare.

En paraules d’Oren Lyons[17], en l’ONU, i que ací traduesc[18], “Ens ensenyaren a ser generosos i a compartir per igual amb els nostres germans i amb les nostres germanes, per a que tots estiguem contents. Ens ensenyaren a estimar i a respectar els nostres grans, a cuidar-los en els darrers anys de la seua vida, a estimar-nos els uns als altres. Ens ensenyaren a estimar els nostres fills, en realitat, a estimar tots els xiquets” (p. 31), això és, a estimar i a prioritzar més el demà que el passat i cada grup humà i cada generació.

 

 

Notes: [1] Comentari del 29 d’agost del 2020.

[2] Afegirem que, el 20 d’abril del 2021, en el grup “Cultura mallorquina”, Aldo Ivan Guerrero Mas, a un post que jo havia posat en distints grups, perquè jo estava interessat “per recopilar vivències narrades per les vostres àvies, per les vostres mares. Només si foren (o són) catalanoparlants, de qualsevol població de l’àmbit lingüístic”, ell comentà “Matriarcalismo. Me interesa el tema. ¿Dónde puedo leer más sobre este sistema familiar? ¿Y sobre todo hacia 1800? Mi bisabuela era francesa casada con un mallorquín y vinieron a Argentina a finales de 1880/1890 desde Palma de Mallorca”. Immediatament, li facilití informació: no sols llibres, sinó, igualment, com accedir a la web “Malandia” com també la tesi de Ma. Magdalena Gelabert i Miró i el nom de persones que havien escrit sobre lo matriarcal en relació amb la llengua catalana, com ara, Bartomeu Mestre, Biel Majoral i Jordi Bilbeny.

 

[3] La núvia.

[4] El 23 d’octubre del 2021, durant una conversa amb ma mare, en què li comentí que moltes dones que apareixen en aquesta obra anaven “Molt en línia amb les teues àvies”, ella que s’havia llegit el libre, em digué “Sí”, perquè, com les àvies de ma mare, eren “Molt valentes i molt treballadores”.

[5] En l’original, el títol, sovint, es coneix com “Ensisám de totes herbes ó ensart, tot i que és molt més llarg. A partir d’ara, adaptarem el text original a la normativa actual però conservant el text exceptat en canvis lleugers. Vaig accedir a aquest llibre, després que Francesc Castellano Vilamu me’n parlàs, el 22 d’abril del 2021, en relació amb rondalles que incloïa. Posteriorment, viu que també hi havia una quantitat interessant de cançons i que, algunes, no solament eren conegudes en Internet, sinó que, si més no, una, figurava en el cançoner de Pineda elaborat per Sara Llorens.

[6] Joaquín Martí Gadea (Balones, 1837- Mislata, 1920), fou un escriptor, filòleg, religiós valencià i, igualment, recopilador de la cultura tradicional valenciana.

[7] Hem trobat, en el DCVB, que, si consultem el terme “Succeït”, podem veure que, en una de les formes de pronúncia, figura “sosoít” i que la relaciona amb el parlar del País Valencià que apareix com “(val.)”. Per tant, aquest és el mot a què fa referència.

[8] Benasau (en l’original, “Benesau”) és una població valenciana de la comarca del Comtat.

[9] “com fins ara”.

[10] En un correu electrònic del 7 de febrer del 2021.

[11] Aquesta visió urbana és de signe patriarcal.

[12] Un poc després de plasmar Joan Sala aquest correu electrònic, el vaig llegir i, immediatament, li responguí que, “Per a mi, que tracte el tema, d’alguna manera, de setembre del 2017 ençà, el matriarcalisme és una forma d’organització i de funcionament en què es prioritza lo que, en antropologia, se sol considerar  femení.

El meu llibre de partida és ‘El matriarcalismo vasco’ (…). Es parla de ‘tendència’ (-isme), ja que són molt pocs els casos en què s’ha trobat una mena de ‘patriarcat’ (o, diguem-ho més clar, de ‘dictadura’) femení.

Ma mare i molts testimonis de catalanoparlants de soca-rel, van en eixa línia. El meu avi matern ho tenia assumit, de la mateixa manera que mon pare.

En línia amb la teua pregunta de si ha existit, paga la pena llegir el llibre ‘El Comú Català. La història dels que no surten a la història’, de David Algarra Bascón. L’autor, amb qui tinc amistat, porta una pàgina de Facebook amb el seu nom”.

I, finalment, ell em responia: “Molt pedagògica la teva explicació. Fer passos endavant és l’objectiu”.

[13] Vaig accedir a aquest llibre mitjançant Jordi Salat, en el 2019, qui considerà que podria ser d’interés per al tema. I així ho és.

[14] Segles XV i XVI.

[15] Rei castellà entre 1556 i 1598, molt recte amb els musulmans i amb els qui no eren castellans, amb uns primers intents de sotmetre lo no castellà i, a més, de centralització que, començaran a fer-se realitat, després de la Guerra de Successió, a partir dels decrets de Nova Planta de Felip V, el primer dels quals (de 1707) afectà el Regne de València i el Regne d’Aragó.

[16] D’ara en avant, “Explanación de algunos aspectos de mi vida y mi trabajo”. És un document extens, de 206 pàgines, quasi totes, escrites en primera persona i, a partir de la pàgina 188, amb bona part dels documents que ha utilitzat per a l’explanació. Es tracta de l’apartat A del “Capítulo Iº: Introducción personal prèvia, especialmente referida a la sociedad del País Valenciano y a la Iglesia Católica Valenciana”, com a report personal i amb comentaris realitzats en el 2008 i actualitzats i completats en el 2011, en el 2012, en el 2016, en el 2017 i en el 2018. Està, quasi tot, en “Versión en lengua castellana”. Es tracta d’una font molt interessant i de què hem tret molta informació.

[17] Portaveu de la Confederació Iroquesa, dels Estats Units.

[18] Informació treta del llibre “La voz de los pueblos indígenas. Los indígenas toman la palabra en la ONU”, edició d’Alexander Ewen i publicat per José J. de Olañeta, Editor, en 1995. D’ara en avant, totes les cites tretes d’aquest llibre estaran traduïdes al català.

El sentiment de pertinença a la terra, ermita de Sant Pere Màrtir, fecunditat i erotisme

Prosseguint amb un altre poema de l’escriptora de Monistrol de Calders, en què es reflecteix el matriarcalisme, hi ha “Rierol” (p. 5), en què apareixen trets que podrien evocar-nos el món rural (les tres primeres estrofes) i la influència de lo urbà (les dues darreres):

“Recolzada sobre una roca

sota les branques d’un pi,

es mou una suau brisa

en el despuntar del matí.

 

(…) Milers de gotes d’aigua

que rodolen riu avall,

doll d’aigua cristal·lina

reflectant com un mirall.

 

Joncs i matolls tendres

fan reverència al seu pas,

manejats per la seva força

dansen al seu compàs”.

 

I, després d’aquestes quatre línies, les quals podríem dir de transició, al capdavall de la composició, la ploma no prefereix (i no rebutja) la part aliena a la comarca:

“On vas amb tant d’afany?

on vas amb tanta pressa?

vull anar a veure la mar

tot cercant una incertesa”,

 

mots que enllacen amb la cultura en la mar (“llançar-se a la mar”), indret entés com a espai de llibertat i com a camp d’aventures. En canvi, Rosa Rovira continua en la terra on ha nascut.

En eixe seny, ho corrobora en el poema següent, “Sant Pere Màrtir”, sobre el patró de la vila (a qui hi ha dedicada una ermita petita), en què copsem el sentiment de pertinença a la terra. En primer lloc, agregarem que aquest escrit, si fos en prosa, podria semblar la descripció turística (o, si no, per a curiosos) de com aplegar al monument:

“Al cim d’una carena

divisant tota la vall,

una ermita solitària

a l’aguait està tot l’any.

Pas a pas va fent pujada

pols a pols un caminant,

entre roques i bardisses

de mica en mica va pujant.

 

Tot collint un ram silvestre

per la vora del camí,

i al Sant fer-li una ofrena

amb branquillons de romaní.

La muntada val la pena

al matí quan surt el sol,

és visió privilegiada

de la vall de Monistrol.

 

Petita i empedrada

esvelta i senyorial,

la pau que s’hi respira

és de tothom un ideal.

Encantat davant l’ermita

per la finestra pots guaitar,

la imatge de Sant Pere

entronitzat en un altar.

 

Estimat Sant Pere Màrtir

allunya’ns del parany

dóna’ns salut i alegria

protegiu-nos per tot l’any”.

 

Com podem veure, hi ha una connexió entre el sant (a qui es tributa i es tracta bé perquè ell protegesca la vila i els seus habitants i perquè, a més, els facilite la collita i el bon desenvolupament de l’any).

Adduirem que, com moltes ermites, la de Sant Pere de Monistrol de Calders també és en el punt més alt i que, d’acord amb un estudi que féu Esther Borrell i Rosell, en la seua obra “Les tres mares. Les arrels matriarcals dels pobles catalans”, publicada per Pagès Editors en el 2006, hi ha una vinculació entre ermita, dona i, àdhuc, la sexualitat matriarcal. Així, posa que, “en el segle XX, els sacerdots del nostre poble [, Santa Coloma de Gramenet[1]] encara pujaven a Sant Jeroni de la Murtra a beneir els camps de la seva jurisdicció eclesiàstica, a la creu de Montigalà[2]. Precisament, a tocar d’on tenim el monumental pubis femení triangular dedicat a la Gran Mare, els capellans varen fer aixecar una minúscula ermita per anar-hi a beneir els camps, a les tres creus que delimitaven la seva jurisdicció religiosa.

(…) Els habitants del nostre poble, fins al segle passat, també celebraven la renovació de la vida a l’ermita del Castell de Montcada. La celebració matriarcal de la fecunditat i de l’erotisme encara pervivia en el segle XVIII a la vall del Besòs, com als temps de Demèter” (p. 144).

Aquests mots d’Esther Borrell, sobretot, quant a la grandària i a les activitats amb què relaciona la capella, tenen punts de semblança amb l’obra de Monistrol de Calders, la qual, com posava Viquipèdia el 15 de febrer del 2024, “és una petita ermita del segle XVIII (…) al Moianès.

En la part central del terme municipal, a prop i a ponent de Monistrol de Calders, (…) damunt del Pla de la Llandriga (…).

Antigament, s’hi celebrava un aplec a començaments d’estiu; la capella és tant petita que dintre seu no hi cap ni mitja dotzena de persones. La seva devoció al poble de Monistrol estava molt arrelada. S’hi feia el foc per Sant Pere, que guardava de les pedregades. S’hi feien també processons per beneir el terme, l’olivera”. Cal dir que l’estiu té a veure amb la joventut i també amb les pedregades. Així, podem pensar que Sant Pere Màrtir substituiria alguna divinitat precristiana, o bé Demèter (deessa grega de l’agricultura).

I, tocant la renovació de la vida, clarament, empiula amb aquesta estació, quan, en la cultura tradicional, naix un fill, fruit de bones relacions.

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

Notes: [1] Vila catalana de la comarca del Barcelonès.

[2] Dins del terme de Badalona.

 

 

assemblea-pagesa-6f (1)

 

S’oferien a alletar quan veien que plorava un nen

Bon dia,

Les vostres àvies (o padrines) o bé les vostres mares, si havien nascut abans de 1920, ¿s’oferien a alletar quan veien que plorava un nen?

Gràcies.

Podeu trobar més informació en la web. A mesura que ens reporten, ho afegiré en una entrada nova en la web amb un títol en línia amb la qüestió.

El meu compte en Twitter és “Lluís Barberà i Guillem”.

Avant les atxes.

Una forta abraçada,

Lluís

****

Quant a missatges, el 15 de febrer del 2025 i posteriorment ens comentaren “No. Hi havia dones que es dedicaven a això. Eren les dides” (Rosó Garcia Clotet), a qui, el mateix dia, li escriguérem “Les dides (o mares de llet) apareixen en algunes rondalles”, “No ho sé pas si ens va alletar. Ja ho demanaré, però jo diria que no. Abans, hi havia moltes dides. Si no podia la mare, ho feien elles” (Àngels Sañas Coroy), “Mai no ho vaig sentir dir” (Xec Riudavets Cavaller), “Bon dia, Lluís,

El meu germà i jo vam tenir dues dides. No sé si van ser una cadascú o que s’anaven alternant. Eren la mare d’un company i una companya, del poble.

Mira, ara ja tots són morts, també el meu germà” (Ricard Jové Hortoneda), “Jo conec les dides. Però no és el mateix que dius” (Joan Prió Piñol), a qui afegírem “No és lo mateix. Dides (o mares de llet) apareixen en algunes rondalles”“La meva mare, segur que no, però potser hi havia que sí que ho feia” (Pilar Ortiz De Paz), “Que jo sàpiga, no” (Montserrat Carulla Paüls), “Sí: hi havia les mares de llet. L’àvia, a part dels seus, havia alletat nens de mares que no podien (per falta de llet) o de nens que ploraven per gana. Bé fos familiar o d’alguna treballadora que no en tenia gaire, o bé més d’un petit, i no donava a l’abast. Sense diferències” (Antonia Verdejo), Mai no ho he presenciat ni sentit a dir. Ara, la meva àvia va alletar el fill d’una germana seva, quan ella mateixa alletava el meu pare. La germana no tenia llet, diuen, doncs el meu pare i el seu cosí germà eren germans de llet i molt lligats” (Lucila Grau), “Jo no sé si això ho feien. El que sé és que la meva àvia va ser una dida (el nom que es donava a la zona del Berguedà a les dones que alletaven un nadó d’una altra mare, ja fos que la mare hagués traspassat, o bé que no tenia llet).

També sé que les senyores d’alta aristocràcia donaven els seus fills a alletar i que pagaven una dida, a qui portaven aliments mentre alletaven el seu fill. A la meva mare,  sempre li havia sentit dir que tenia una germana de llet; i, amb els anys, amb la seva filla, ens hem conegut i mantenim amistat” (Joana Cabiscol Calvès), “No, no ho havia viscut” (Daniel Gros), “No. Ni la meva àvia ni la mare van alletar a cap altre nen a part del seus fills. El que sí que havia sentit és que hi havia les dides, que tenien molta llet perquè tenien un nadó o bé l’havien tingut.

Així doncs, moltes dones allargaven el període d’alletament per treballar com a dida i rebre-hi una compensació a canvi, sia amb diners, sia amb productes.

Quan la dida alletava a dos nadons que no eren germans, als nens, se’ls deia ‘germans de llet'” (Lui Sarrià), “Crec que, en la manera d’alimentar, es dubtava. I el tracte, total educació” (Lydia Quera).

Agraesc la generositat de les persones esmentades.

Una forta abraçada.

 

Nota:  Hui, 15 de febrer del 2025, fa cinc anys que fiu una entrevista extensa a ma mare, en relació amb els seus avis, amb els seus pares, etc., per a l’estudi sobre el matriarcalisme.

Li agraesc la seua generositat i, sobretot, la seua disposició favorable a la recerca del primer moment ençà com també la de moltíssimes persones.

Finalment, unes paraules de Pere Riutort i de Manuel Sanchis Guarner: https://x.com/LluisBarbera50m/status/1890774441400901833?t=F1Pgu0UYkk2_Z8cSIJm3Pw&s=19.

El sentiment de pertinença a la terra, la cosmovisió i natura en la vall de Monistrol

El sentiment de pertinença a la terra en el llibre “Poemes 2000/2011”, de Rosa Rovira Sancho (1952).

Una altra obra de literatura matriarcal, i en què copsem aquest sentiment, és “Poemes 2000/2011”, la qual ens donà l’autora i amiga Rosa Rovira Sancho. Com indica en la contraportada, “En les pàgines d’aquest llibre he fet un recull de poemes escrits en els anys: del 2000 al 2011 per mi, vaig néixer al 1952 a Vilanova de Sau a Can Marromeu, vaig viure al Baucells de Tavertet, a la Roca de Granera, a la Colonia i actualment a Cal Geroni de Monistrol de Calders.

Desitjo que us agradi”.

Afegirem que Vilanova de Sau és una població de la comarca d’Osona i que Monistrol de Calders és en la del Moianès.

Ja en una de les pàgines inicials, hi ha una dedicatòria a diferents persones acostades i, així, altra vegada, captem un detall de què, per exemple, escriu l’historiador català Jaume Vicens Vives en el llibre “Notícia de Catalunya”, en nexe amb lo que diem matriarcalisme català: la casa, el clan familiar, el mas.

En el primer poema, “La vall de Monistrol” (p. 3), l’escriptora exposa sobre la vall on viu:

“LA VALL DE MONISTROL

 

Amagada entre muntanyes

a recer de quatre vents,

tant si bufa tramuntana

el migjorn o el de ponent.

 

Hi ha una vall meravellosa

on davallen rierols,

quatre cases en un poble,

és la vall de Monistrol”.

 

Com podem veure, en primer lloc, se centra en la part geogràfica i de la natura de la comarca, no en la humana, ni tan sols en la vila.

En acabant, passa a la psicologia dels seus habitants i els adjudica trets i part de l’estil de vida tradicionalment associats al món rural català:

“Unes cases molt valentes

de presència camperol,

les façanes fan rialles

al matí quan surt el sol.

 

Un poblet de gent molt sana,

que treballa de valent,

per guanyar-se quatre cèntims

i per fer pujar el jovent”.

 

 

Després, en plasmar sobre els ocells, empiula amb la primavera (l’estació vinculada amb l’esperança i amb el ressorgiment de la vida) i, així, de pas, veiem que la vall no és morta:

“Passerells i caderneres

et desperten al matí,

refilant sa melodia

la primavera ja és aquí”.

 

 

Finalment, com que considera que la vall és formosa i que té molt a ensenyar als qui viuen i als forasters i és oberta, addueix detalls relatius al segle en què viu (com ara, les carreteres) junt amb part de la natura i convida a visitar-la. Per consegüent, no fa un rebuig de lo urbà, ni de lo modern, sinó que també els admet:

“Les muntanyes que l’envolten,

són de gran frondositat,

amb vistes formidables

al Pirineu o Montserrat.

 

Carreteres revoltades

i paratges humitejats,

fan del forà que la visita

en quedi embadocat”.

 

En la composició següent, “Les cabres encantades” (p. 4), trau unes línies que enllacen amb el sentiment de pertinença a la terra. Així, en escriure sobre les roques, diu que

“Totes amuntegades,

formant carrerons estranys,

hi ha una màgia entre vosaltres

que perdura al llarg dels anys.

 

Potser és un mite,

potser una llegenda,

o bé l’encanteri

d’una fada dolenta.

 

Vostra inèrcia és un misteri

que ningú sap dilucidar,

ni tan sols un príncep blau

us podrà fer despertar.

 

Embadalides i aturades,

formant un gran ramat,

perdurareu al lloc de sempre

immòbils per l’eternitat”.

 

El fet que un príncep blau (una figura que no té a veure amb les cultures matriarcalistes) no desperte les muntanyes (part de la terra i, ací, a més, de les roques, fortes com moltes dones en rondalles i en la poesia matriarcals), connecta amb la tradició catalana.

I també ho fan els versos de la darrera estrofa, la qual ens evoca la típica llegenda en què Nostra Senyora, malgrat els intents exteriors de traure-la de l’indret on ella vol, venç i romandrà en la terra que li ha donat acollida i, més encara, on ella restarà de gust amb els vilatans.

Cal dir que aquest poema enllaça amb la pedra, un símbol que té molt a veure amb lo femení i amb lo tel·lúric.

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere  dia.

 

assemblea-pagesa-6f (1)

Feien de “mestres” de molta gent (no necessàriament escolars)

Bon dia,

Les vostres àvies (o padrines) o bé les vostres mares, si havien nascut abans de 1920, ¿feien de “mestres” de molta gent (no necessàriament escolars)?

Gràcies.

Podeu trobar més informació en la web. A mesura que ens reporten, ho afegiré en una entrada nova en la web amb un títol en línia amb la qüestió.

El meu compte en Twitter és “Lluís Barberà i Guillem”.

Avant les atxes.

Una forta abraçada,

Lluís

****

Quant a missatges, el 14 de febrer del 2025 i posteriorment ens comentaren “Sí. Els avis, si els demanàvem consell d’alguns temes i estava al seu abast, els responien: temes de casar entre parelles o què era millor per dur a terme gestions de lo que conreaven al camp on es reunien diverses persones” (Antonia Verdejo), Sí, Lluís. Segur que ens transmetien coneixements que ells havien après dels seus avantpassats. Això ja es va anar perdent: els costums per a viure, sobreviure, i conèixer el temps (que el cel, de nit, en sabia conèixer ma àvia Ramona), i saber en quina hora del dia estaven passant.

Com que l’avi Ton ell era de Tavertet, l’àvia de Folgaroles, es van casar a Calldetenes, on es conegueren perque l’àvia quedà òrfena de mare als set anys, i el pare, molt espavilat, la va donar a la germana de sa mare.

Mai més, sols un dia, quan treballava a Can Semion, tenint catorze anys, la mestressa la va anar a buscar, li va dir a l’oïda… ‘Aquest senyor és el teu pare’. No li va dir res; ella tampoc; i, quan se’n va anar, no sabien com consolar-la, nomes deia… ‘Jo no tinc a ningú en aquest món’. No ho passava gaire bé amb la seva tia, les noticies corrien de poble en poble: de Folgaroles fins a Calldetenes, va arribar la notícia que el seu pare s’estava morint, ella va agafar els seus quatre o cinc fills i se’n va anar, caminant ,a veure’l. La senyora no li va permetre l’entrada: ‘Ja ho deu haver pagat’, pels seus dos fills, que es van quedar la casa.

Ma àvia va entrar al Monestir de Sant Tomás, i allí va plorar i va explicar tot el que havia passat des de petita, i que li havien impedit acomiadar-se del seu pare. Els van donar el dinar.

Crec que aquest coneixement li devien ensenyar les monges de Calldetenes. La tenien amb elles, li ensenyaren a llegir, a rentar-les els mocadors, els plats, i també, alguna d’elles, li devia explicar els senyals que es veien el cel.

L’avi Ton, en fer-se pastor de jove, coneixia el pas de les hores i en sabia amb exactitud en quin instant s’obririen els fanals de l’estació del tren darrer de Barcelona a Vic. El vèiem cada nit, assegut en un roc al costat de casa, que entrava dins l’entrada, i ell l’aplanava cada any. Aleshores, el Serrat (turó) de Calldetenes estava lliure de cases, i es podia veure perfectament” (Ramona Ibarra), “Sí. A Santanyí, hi havia una dona, de malnom li deien ‘caranya’, que feia escola, principalment, de matemàtiques. Va morir abans de l’any 1950. Quan jo era petit anys seixanta, hi havia una dona de nom Damiana, qui, de jove, havia intentat fer-se monja de clausura. La salut no li va permetre i, a ca seva, tenia al·lots a escola, sempre nins, perquè deia que, a les nines, a ca les monges, tenien lloc i els nins no.

Ja major, guardava nins de les 12h fins a les 13h i de les 17h fins a les 18h. Ens ensenyava oracions i ens contava rondalles (sempre, de tema religiós). Jo mateix hi vaig anar fins que vaig tenir nou anys.

Després, he sentit a dir que hi havia qualque home que també feia escola a la postguerra” (Miquel Vila Barceló), a qui escriguí De xiquet (anys setanta del segle passat), pel barri, hi havia una dona que, en sa casa, feia sessions de religió (amb la vessant popular) a uns quants xiquets” i ma mare, el  14 de febrer del 2025, m’afegí “Seria com Encarnació ‘l’Angelota’. Hi anàveu tu i Manuel [, un amic del barri i de l’escola] i altres xiquets. Les ‘Angelotes’ eren dones sense picardia, ni malíccia de ninguna manera”; “No feien de mestres” (María Carmen Badia Prats), “Les meues àvies eren pràcticament analfabetes. Ensenyaven costums, tradicions, rondalles crec que sí. No t’ho podria assegurar” (Xec Riudavets Cavaller), “L’àvia materna ensenyava una veïneta a fer cosetes. Com cosir (vestidets per a les nines, ganxet, caligrafia, etc.), jugant, a estonetes, i, així, la distreia, no exactament com a mestra” (Rosó Garcia Clotet), “Crec que sí, per generositat. Volien compartir el que sabien d’experiència o de tradició” (Lucila Grau), “La mama ens ajudava en els deures. Havia anat a l’escola de les monges de Sitges i estava ben instruïda.

A l’escala, vivia una modista que deia ‘No sé de lletres’. La mama la va ajudar.

La iaia, una bona costurera i de mitja i de ganxet. Si li demanaven, ensenyava amb paciència.

El meu pare no va servir per a ensenyar: no en sabia, ni tenia paciència” (Montserrat Cortadella), “Sí. La meva padrina: era una persona a qui acudien altres dones en cerca de consell. Era una dona molt assenyada i amb un nivell més alt que les d’altres masies que vivien prop d’on vivia ella. Fins i tot, feia classe als seus fills petits perquè, pel seu emplaçament, vivien a moltes hores de camí de l’escola més acostada” (Rosa Bernat), “La meva bestia. Feia ‘costura’, o sigui, ensenyava a llegir, a escriure i a fer els comptes bàsics (sumar, restar, multiplicar i dividir). Vivien a una zona rural i jo encara vaig conèixer un home que m’ho va explicar. Ella es deia Francesca Mir. 

A la casa dels meus besavis, encara hi ha una construcció que se li diu ‘Sa costura'” (Margarita Frau Mir), “No. Ni la meva àvia ni la mare van fer de ‘mestres’. Lo més que havia fet ma mare és escriure cartes quan les minyones que no sabien escriure li demanaven” (Lui Sarrià).

En el meu mur, el 15 de febrer del 2025 posaren “Quines qüestions més estranyes! Les dones d’aquell temps es dedicaven a la casa i a la cuina” (Maria del Pilar Juan Ferrer).

Ma mare (1943), el 14 de febrer del 2025, ens adduí que, quan ella visqué en la ciutat de València (fins als dotze anys), “Hi havia una dona que no havia tingut família. Digué a ma mare ‘Si vinguera [la teua filla], jo li ensenyaria’. I hi aní una temporada”. A banda, també en aquest barri valentí, hi havia “Una mestra represaliada (Dª Anita) arran de la guerra. Feia classes en casa i ma mare ens enviava allí. Jo hi anava. I ja ens feia el ‘Cuaderno de rotación’ (anar contant lo que féiem cada dia). Era fadrina i vivia allí amb sa mare.

Ensenyava molt, per a la situació que tenia i per als xiquets. En estiu, quan tancaven les escoles, jo hi anava. Sabia massa i era massa bona persona, per a ser mestra. Hi havia confiança” entre la mare (1910), la mestra i ma mare (1943).

Com diguí a ma mare, algunes d’aquestes persones són “mestres” de la vida, d’ensenyar, sobretot, “per a la vida”.

Agraesc la generositat de les persones esmentades.

Una forta abraçada.

El fanalet, la cançó “El sereno i la serena” i dones que cacen i que pesquen

Una altra cançó que té a veure amb el sentiment de pertinença a la terra, la qual figura en el llibre “Estampas de Masarrochos”, de Cipriano Ibáñez Chisvert, l’hem titulada “El sereno i la serena” i és popular en el País Valencià.

L’autor, primerament, comenta que ell ajudava son pare en el camp i que li demanava sobre si l’home podria fer-li un “farolet”(un fanalet) per a les festes dels Sants de la Pedra (dos sants vinculats amb el matriarcalisme). Cal dir que el pare podia haver ensenyat al fill cançons d’altres cultures, però s’inclina per les que connecten amb lo vernacle i amb celebracions arrelades en la terra on viuen.

Quant a aquest fanalet, sovint, és el resultat de buidar un meló d’Alger, de fer-ne uns dibuixos en la crosta i, al capdavall, d’incloure-hi un ciri que fa llum i que, de fora estant, permet que es veja la part artística (la qual solen fer els parents):

“-Pare! ¿Me farà un farolet?

-Sí, fill: el pare te farà un farolet i te dibuixarà el sol, la lluna, l’escaleta de la Passió…. i aniràs en companyia dels amiguets cantant

‘Sereno: quatre cames té un borrego,

li cau la moquita dins del caldero.

 

El sereno i la serena

se n’anaren a caçar

i caçaren una llebre

que la feren p’a sopar.

 

El sereno s’ha perdut

en la Font de la Salut,

una agüela l’ha encontrat

amagat en un forat.

Sereno: quatre cames té, etc.

 

El sereno i la serena

se n’anaren a peixcar

i peixcaren un anguila

i la feren p’a sopar.

(Tornada)

 

El farol del pimentó,

ni pepita, ni meló,

cotxe, cotxero, campanillero,

li cau la moquita dins del caldero.

(Tornada).

 

 

(…) Calculeu vosaltres, lectors, amb tot aquest conjunt de preparatius i d’il·lusions preses entre xiquets i majors, després de tantes vigílies i treballs, en aplegar el dia de florejar i, concretament, el dia de la festivitat de Sant Abdó i Senent, sants patrons del nostre poble, en què s’ha de presentar el primer meló de la temporada” (pp. 403-404).

En relació amb la composició, afegirem que, en la vila on nasquí en 1971, en Aldaia (l’Horta de València), a uns 6km de la ciutat de València (a què és annexionada Massarrojos), el fanalet també es fa durant les festes patronals (en estiu) i, a més, amb una cançó que, en els versos en llengua catalana, diu així:

“El sereno i la serena

se n’anaren a peixcar

i peixcaren una anguila,

se la feren p’a sopar.

 

Sereno: con el tururú,

ha vingut un frare

i se l’ha endut”.

 

 

En qualsevol cas, podem copsar que el marit i la dona van junts i que se’n van de cacera, és a dir, que ella també participa en una activitat que, quasi sempre, trobem associada a l’home. Ara bé, no s’impliquen com si fos part de l’esbarjo, sinó per a una menjada.

Igualment, una anciana ha trobat el sereno i, així, no sols ella el salva i li fa de guia, sinó que, a banda, li permetrà que ell torne a casa

Tot seguit, el sereno i la serena, altra vegada se’n van plegats i, ara, ho fan, possiblement, a la mar (i, si no, a un riu): a pescar. Eixes línies i les de la cacera plasmen que, més d’una dona, en terres catalanoparlants, no restava només en casa, ans que, per exemple, se n’anava al camp.

Finalment, els darrers versos, juntament amb la tornada, reflecteixen un Poble que, àdhuc, en aplegar les festes majors, també addueix una part d’humor a la música.

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

Nota: La música que ací podeu escoltar és com la cantem en Aldaia (l’Horta de València). És la meua veu, del 13 de febrer del 2025.

assemblea-pagesa-6f (1)

“Cobles a Ontinyent”, el sentiment de pertinença a la terra i agraïment

En línia amb el sentiment de pertinença a la terra i amb música matriarcal, en el llibre “Estampas de Masarrochos”, del capellà valencià Cipriano Ibáñez Chisvert i publicat en 1950 amb llicència eclesiàstica, l’autor, després de romandre un temps en Ontinyent (població valenciana de la comarca la Vall d’Albaida, en l’original, “Ontinient”), com a agraïment i, per si Salvador Giner (compositor valentí de la mateixa vila) es decidís a donar-hi música com ja havia fet en “Lo riu Túria” i en “La Festa del Poble”, li plasma uns versos (ací, adaptats).

Al llarg de la composició, exposa sobre aquesta ciutat, es reflecteix el sentiment esmentat i captem versos que tenen a veure amb les festes locals, amb obres socials, amb la gastronomia, amb els camps, amb viles de la mateixa comarca i, òbviament, la gratitud a Ontinyent.

De fet, com escriu en la introducció anterior al poema, “Totes i cada una d’aquestes pàgines [de l’obra sobre Massarrojos] foren concebudes i escrites en Ontinyent, (…) on les meues energies perdudes trobaren ambient propici on recuperar-se per a glòria de Déu i per a execució del somni dels meus dies: les ESTAMPES DE MASSARROJOS” (p. 445).

Diu així:

Cobles a Ontinyent (Popular)

 

No n’hi ha terra com València,

ni poble com Ontinyent,

del Clariano amb sa ribera

entre Albaida i Bocairent.

 

En el poble d’Ontinyent,

n’hi ha una llum que mai s’apaga;

és l’angúnia del Cristo

en la lloma de Santa Anna.

 

Entre moros i cristians,

al Cristo, fins a l’Agost,

fan les festes tan brillants

com puguen ser en Alcoi.

 

Són festes de tro i soroll;

ací s’arma tal retumbo

que, el que no està sord del tot,

d’orelles, se’n va tarumbo.

 

Blanca com volva de neu

és la Verge Immaculada,

la que volten angelets

en riques andes de plata.

 

En blanques andes de plata,

en trono de pur argent,

descansa la Immaculada,

la patrona d’Ontinyent.

 

Del Pou Clar, amb aigua pura,

beu el poble d’Ontinyent;

i, de la Verge, l’albura,

del mal, apaga la set.

 

Tresor de vasta cultura

dels Franciscans al Col·lege,

l’esguarda la mirâ pura

de la Immaculada Verge.

 

De les xiques, el Col·lege,

que ens nomena la Puresa

té la flairor de les roses,

del gesmil i l’assussena.

 

Les monges de l’Hospital,

amb amples toques planxades,

són d’Ontinyent, caritat

que eixuga totes les llàgrimes.

 

En el per amunt del poble,

el Convent de Carmelites

és joier d’ànimes castes

per Jesucrist recollides.

 

Fronda de flors sempre vives,

lloc d’oració i penitències.

¡Convent de més Carmelites!

¡Verger deliciós de vérgens!

 

Són el Centre i la Niñez

i el Saló del Patronat,

obres cumbres d’Ontinyent,

dels nens i jóvens empar.

 

No hi ha terra com València,

ni poble com Ontinyent;

a la vora del Clariano,

se retracta en sa corrent.

 

Ontinyent, amb son contorn,

és terra de fantasia;

els millors melons del món

són els de la Baronia.

 

La Partida de Morera,

el poble de Fontanars,

els Alforins i l’Abella

són, d’Ontinyent, fills preclars.

 

Aires purs de serrania,

de pinar i de romer,

de timó i herba d’olives,

se respira en Ontinyent.

 

Manantial de la Salut

és l’aigua del Balneari;

els dolents, per sa virtut,

deixen de ser calendaris.

 

Com ramell de belles flors,

com les blanques palometes,

fruit del treballa i suors,

són d’Ontinyent les casetes.

 

En mobles, mantes, cadires,

veta i gèneros de punt,

mestres d’aixa i llepolies…,

a Ontinyent, no el pot ningú.

 

Per caçar, en Ontinyent,

n’hi ha centenars d’escopetes,

p’al turcàs i les perdius,

p’als tords, conills i les llebres.

 

Com final d’aquestes cobles,

¡VIXCA! vullc dir reverend.

A tot pulmó, fins exclame:

¡VIXCA EL POBLE D’ONTINYENT!” (p. 447).

 

“Albura”, en el llenguatge poètic, vol dir “blancor”.

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

assemblea-pagesa-6f (1)

“La tarara” i el dia de Pasqua en el Massarrojos de primeries del segle XX

Una altra cançó tradicional i amb humor eròtic és “La tarara”, la qual, per exemple, figura en el llibre “Estampas de Masarrojos”(pp. 387-388), del capellà Cipriano Ibáñez Chisvert, qui, primerament, parla sobre el dia de Pasqua. Diu així (ací traduït):

La tarara

Transcorregudes les setmanes de Quaresma, temps en què l’Església predica oració i penitència i en què els fidels han viscut l’alé de la seua vida, en aplegar el toc festiu del Dissabte de Glòria, sembla que Litúrgia i primavera, els records de la festa de l’Anyell Pasqual i del triomf del Redemptor sobre la mort, conviden a gaudir la bellesa primaverenca del camp valencià, a la intempèrie de la llum, i cercar les fruïcions atractives i naturals de la mar, de la muntanya i de l’horta. ¿Quin era el lloc preferit en el nostre poble pels xiquetes i pel jovent en aquests dies?

En aquells temps, fa mig segle, els xiquets menjaven la mona i jugaven en l’’Aljub del Blau’. Els jóvens ocupaven tot allò que hui s’ha transformat en camps de tarongers, al peu de la Masia de la Creu i voltants. Ben proveïts de viandes, sense que haguessen de mancar els tortells, ni les clàssiques mones, amics i simpatitzants es distribuïen en rogles per aplegar-se i manifestar-hi la seua alegria encomanadissa.

Abans de menjar la clàssica mona, la llonganissa de Pasqua, ous durs i, de pas, afegirem que, si eren per als xicotets, se’ls donava un tint vermell, groc o verd; el jovent preparava la gana amb jocs rítmics, per devorar, en acabant, el berenar abundós; jugaven al rogle, a pilarets i a la tarara.

El ball de la tarara porta un cant popular; xics i xiques, agafats de la mà, fan rotllana; l’interpreten mentres peguen voltes en cercle complet. La lletra del cant deia així[1]:

 

La tarara, sí; la tarara, no;

la tarara, mare, li la balle jo.

Ella porta pirri (tres vegades),

també el porte jo.

La tarara…

(…) Ella porta pirri (íd.),

porta polissó.

La tarara…

 

Altres lletres del ball de la tarara

 

Totes pugen a l’Ermita

i s’agenollen amb Creu

i, ‘Per favor’, li demanen

nóvio[2] a la Mare de Déu.

La tarara, sí…

 

Estos tres dies de Pasqua

són tres dies de jugar,

p’a envolar el catxerulo

i, després, a berenar.

La tarara, sí…

 

Si tens el marit gelós,

prepara-li la corbella,

posa-li corda al cabàs

i envia’l a segar herba.

La tarara, sí…

 

¡Ai, txúngala, que és carabassa!

¡Ai, txúngala, que és polissó!

¡Ai, txúngala, les xiques guapes;

i les lletges, al racó” (pp. 387-388).

 

 

Com podem veure, l’escrit tracta sobre u dels actes tradicionals del dia de Pasqua en el País Valencià de primeries del segle XX (uns anys després que la vila de Massarrojos fos annexionada a la ciutat de València), puix que el llibre fou publicat en 1950.

Igualment, plasma detalls festius que encara es podien veure en els anys seixanta i, àdhuc, a mitjan dels anys huitanta de la mateixa centúria, com ara, fer rogle, la trobada de jóvens i de persones de totes les edats i, al capdavall, la música.

Quant a la cançó, direm que els primers versos són molt coneguts (a vegades, amb la lletra “que la bailo yo”, castellà, la qual hem traduït ací). I, tocant-ne els altres, adduirem que, en els del passeig a l’Ermita, es reflecteix que, amb motiu d’aquesta festivitat (i també de Dilluns de Pasqua i de Dimarts de Pasqua), era típic que els fadrins eixissen a cercar alguna fadrina amb qui, si tot anava bé, podria iniciar-se una amistat i, fins i tot, un festeig.

En nexe amb els versos sobre empinar el catxirulo, són molt coneguts i, a més, se’ls pot donar un seny eròtic, ja que l’estel simbolitza el penis.

Després, copsem que la dona té la darrera paraula i que ella marca l’esdevenidor del possible festejador.

Finalment, les darreres línies empiulen amb el senyal de festa que representa el dia de Pasqua, el qual té a veure amb el naixement de la primavera.

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

Notes: [1] Amb lleugers retocs.

[2] La forma genuïna és “nuvi” i també es podria emprar el mot “fadrí”.

assemblea-pagesa-6f (1)

 

 

Els vells en els Pobles matriarcals i agraïments a ells en poemes

Un altre poema que plasma el capellà de Massarrojos i que, possiblement, ell l’escrigués, és “Jovens de setanta i pico de anys”, el qual figura en l’apartat “Homenaje a la vejez”, en què evoca un acte d’agraïment[1] que es féu als majors i que, “A banda d’altres intervencions meues, llisquí la següent composició, en dues parts, d’estil popular:

JÓVENS DE SETANTA I REMITJÓ D’ANYS

 

(1a Part. En broma)

 

La joventut escollida

d’este Poble laboriós,

ha fet una companyia

p’a treballs de gran esforç.

 

Aplanaran les Llometes,

portaran botges p’als forns,

plantaran carabassetes,

tomates i pimentons”.

 

 

Ens trobem en una època en què estan ben considerats els majors i en què, com ara, ells són els principals transmissors de la cultura tradicional i són apreciats per savis i, així, se’ls escolta.

En acabant, passa a fer esment de diferents ancians i dels seus punts forts:

“Mateu és lo President;

és un gran confitador

de taronges i llimetes,

carabasses i melons.

 

Modesto, amb ses dos cametes,

els farà de corredor.

Guerra és Síndic, caixer

de pedres i encenedors.

 

Basilio ratlla els projectes,

veu estalls i diu a tots

l’hora exacta del rellotge,

puix té vista de colom.

 

L’hora, dic, si toca,

puix, al del Poble, el gargoig

no el deixa tocar quarts i hores

com volen els llauradors.

 

Corca i Quiquet ‘el d’Eustaquio’,

com tenen tan rebé el llom,

de botges i romeros,

seran els transportadors.

 

Tomás anirà fent feixos

de raïls i socons;

i Felipet, que és més llesto,

anirà lligant garbons.

 

El Gigante és un portento

per a fer al·locucions;

per això, té lo seu puesto

amb dirigir-los sermons.

 

Manuel i Ramonet,

germans de sang i de cor,

Antipara i Senent

i Pepe ‘el del Corralot’,

Vicentet ‘el de Corell’

i Merexildo ‘el garbós’,

el Barraquero Vicent,

i Germán ‘de Morelló’,

Francisco, el tio Fuster,

Celidonio i altres pocs

com: de la Rutlla Vicent,

i Germán ‘el cabiscol’,

Bernat i el Barberillo.

i Formiga és… ¡¡l’últim tro!!…

d’esta traca lluminosa

carregâ de resplendors”.

 

Al capdavall de la composició, exposa que

“Estos són la gran reserva

d’un estel d’hòmens gloriós;

ancians que el poble festeja

en este homenatge honrós”.

 

En nexe amb els ancians, adduirem que, en el 2022, un psicòleg i capellà que hi havia en Alaquàs (l’Horta de València) escrigué un llibret, “Oda als majors”, i que, en u dels punts (ací traduït), posa que “El major valora molt ser escoltat, que es compte amb ell, ser apreciat. Com més integrat se’l té, major és la seua satisfacció i menor la pèrdua de factors cognitius, emocionals i mentals.

No hem d’amagar la nostra pròpia realitat i viure prescindint de qui som. Som una societat envellida i, per això, no podem construir polítiques d’actuació com si fóssem una societat jove. Si som realistes i volem ser veraços” (p. 22) i, a banda, que “La generació dels nostres majors, en la seua joventut, cuidaren dels seus pares i dels seus avis, criaren els fills” (p. 29), detall que, d’alguna manera, empiula amb el motiu del poema. En llegir les primeres línies que hem tret d’aquesta obra parroquial, per primera vegada, el 10 de febrer del 2023, evoquí ma mare, quan tu l’escoltes, malgrat que, a vegades, les seues converses siguen molt llargues.

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

Nota: [1] Ací plasmem la primera part del poema (pp. 366-368).

 

assemblea-pagesa-6f (1)

El retorn a la mare, qui educa, ensenya, empara i salva l’home

En la tercera part del poema “Triptic”, el qual figura en l’obra del capellà de Massarrojos, copsem

“3r. AL RETORN DE LA SERRA

De les penyes altes,

la flairosa mata

n’he collit, més altres,

del te de muntanya.

 

N’he fet un feixet

d’una penya a l’altra,

i, amb un cordellet

lligat,… cap a casa”.

 

 

Com podem veure, la terra (la serra, o siga, la dona) subministra per a les necessitats dels seus fills (ací, a través dels feixos de te) i ells regressen a casa, a on viuen les monges.
Per això, indica que,

“A l’Asilo torne,

que, als ancians, empara.

Qui sap si, pel temps,

demanaré entrada!..”.

 

L’autor, qui podria ser el capellà Cipriano Ibáñez Chisvert, aleshores, tindria un poc més de cinquanta-tres anys. A més, plasma un fet que, més d’una vegada, ens han comentat persones de la generació de ma mare (dels anys quaranta del segle XX) o, més encara, sobre gent que, per exemple, nasqué abans que hi hagués Seguretat Social en Espanya: reservar per als majors, perquè, els qui havien treballat, sovint, no cobraven pensió en restar retirats.

Llavors, el poeta, empiulant amb l’educació matriarcal que havia rebut de sa mare i que ell havia aprovat, exposa

“A la porta, toque;

obri una germana.

‘-Prenga, germaneta:

el te de muntanya.

 

Done’l als ancians,

que la Verge empara,

i viuran molts anys;

és cosa provada’.

 

‘-¿D’a on[1] és l’herbeta

que la vida allarga?’

-me diu la mongeta

que mana en la Casa.

 

‘-Quan ma mare em veia,

de malalt, la cara,

me feia tassetes

de te de muntanya.

 

Preneu-lo, oh, mare,

guardeu-lo en la cambra.

Pot ser que, algun dia,

a mi, em faça falta’”.

 

 

Altra vegada, l’escriptor diu a la monja lo que sa mare li transmetia, quan considerava que l’herba (te de muntanya) li seria profitosa. A més, la invita a alçar la collita, per a l’esdevenidor i passa a versificar sobre els faigs i sobre el paper que les germanes feien al poeta.

Igualment, captem que la monja li farà el paper que, anteriorment, exercia la mare i ell li afig com cal cuinar-ho:

“De la fageda dels pares,

la feroç dalla[2]  

ha segat el tronc

que la llar escalfava.

 

Ja no tinc germanes

que, a la mare santa,

suplint, em donaven

el te de muntanya…

 

¡Qui sap si vosté,

com la mare aimada

que ja està en lo cel,

del te de muntanya,

me farà tassetes

si faig mala cara,

per curar dolències,

el te de muntanya?…

 

Faça’l com la mare

que, al cel, coronada,

així feia sempre

el te de muntanya:

 

Per cada tasseta,

són tres pessiguets,

com ma mare el feia

en un perolet”.

 

 

Finalment, els versos connecten amb la religiositat matriarcalista i amb el paper de la dona que salva l’home i que enllaça amb els fills i, així, amb la terra, tot i el pas dels anys:

“Al temps que el posava,

es feia la Creu:

en el nom del Pare

i del Fill de Déu.

 

Faça-me’l aixina,

com la mare santa,

i em sentarà bé

el te de muntanya.

 

 

¡MARE, MARE BONA!

gojant en lo cel;

el te de muntanya,

al ventre, te veig.

 

            Bocairent, 27 octubre 1949”. 

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

Notes: [1] Encara que la forma normativa és “¿D’on?”, hem considerat adient escriure “¿D’a on?”, per facilitar la rima.

[2] En l’original, “Del hallar dels pares, / la ferós guadaña”.