Arxiu d'etiquetes: el sentiment de pertinença a la terra

El sentiment de pertinença a la terra, naturalisme i maternitat en Massarrojos

Tot seguit, en el punt “Les dos Llometes(pp. 244-245), el capellà de Massarrojos posa uns versos sobre dues llomes amb bona panoràmica de la natura (pins centenaris, garroferes…), com a mirador, com a indret d’esplai, de tranquil·litat, de pau i situat a punt del dinamisme del camp valencià i de la ciutat de València. Igualment, plasma una simpatia pel naturalisme i, per consegüent, el sentiment de pertinença a la terra. Amb lleugers retocs, diu així:

LES DOS LLOMETES

(Massarrojos) Popular

            Dedicada a D. Domingo Doménech Ibáñez, pvre. (1947)

 

En el per amunt del Poble,

quasi no aplegen a ser,

per sa altura, ni llometes,

lo que Llometes diem.

D’allí dalt, se veu tot l’horta,

tota eixa Vega esplendent

com una verda esmeralda[1]

que, entorn València, s’estén”.

 

Aquests versos podrien enllaçar amb la concepció de la natura en les cultures matriarcalistes, pel paper de l’extensió d’aquesta terra baixa (l’horta) i per la identificació amb una maragda (és a dir, amb un metall preciós).

En acabant, tracta sobre el paper confortant que fan alguns arbres de la zona, tradicionals en el secà valencià, com ara, les garroferes:

“En l’estiu, les garroferes

donen allí sombra[2] arreu;

bé ho sap açò don Domingo;

baix ses rames, allí pren

les siestes[3], sens més abrigo

ni capçal que un cudolet;

i, en defensa dels insectes,

en la cara, un mocadoret”.

 

En aplegar l’hivern, els arbres i la terra tornen a fer un paper important, àdhuc, per a reviscolar l’ànima:

“Ben arrecerats dels aires

i, de l’hivern, les fredors,

les Llometes tenen puestos[4]

que ens ressusciten a un mort”.

 

No debades, per mitjà de les herbes medicinals, fan paper als habitants de la contornada, per exemple, als qui estan alifacats (clot-i-piu; en altres fonts, “cloc-i-piu”):

“D’açò, el Pare Cipriano

podia donar raó,

com dels perfums dels tomellos

i del romer sa flairor.

Creix el té, herba d’olives,

palito d’or i romer,

setge, olivarda, espígol,

saullâ i timonet;

per això, en Massarrojos,

quan u està ‘clot i piu’,

se’n puja a les dos Llometes

i, al davallar, ja està viu”.

 

També captem ocells que passen per eixos indrets i que hi donen vida:

“Allí els pardalets no es cansen

de refilar junt al niu.

Els verderols, caderneres,

gafarrons i tot estius,

paixarells[5] i cogullades,

gavatxets i tortolins

fan el concert més alegre,

més bonic i tan festiu…

que el sentir-lo és una glòria,

tant en l’hivern com l’estiu

i em sembla, dins la memòria,

un fantàstic paradís.

 

Pels pins de les Llometes,

pel cel i per la llum,

pel sol i per les vistes,

per les herbes i perfums…,

pels pardalets que canten

de la rama al caramull,

pels dolents que allí ens troben

i recobren la salut…,

val la pena que jo cante,

amb sentir de gratitud,

a les Llometes del Poble,

del poble que jo he naixcut”.

 

Finalment, el poeta addueix una dedicatòria a l’amic per a qui ha plasmat la composició i, de pas, podem pensar que aprofita el malnom (Conill, “els Conills”) i que l’afig pròxim al paper maternal de la dona: les conilles preparen la casa (el cau) per als fills (els conills). Diu així:

“I perquè, en les Dos Llometes,

n’hi han escarvats[6] de conills,

pels caus que, entre les penyes,

fan les conilles p’als fills,

per això avui[7] vos ofrene,

don Domingo, mon amic,

estos  versos, que els dedique,

a tu i a tots els Conills” .

 

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

Notes: [1] Castellanisme en lloc de “maragda”.

[2] Castellanisme en lloc de la forma “ombra”.

[3] Castellanisme que es pot substituir pel mot genuí “sesta”.

[4] En llengua catalana, “llocs”.

[5] El DCVB envia a “passerell” i, en aquesta segona entrada, indica que “paixarell” és una forma antiga d’escriure aquest mot, relatiu a un ocell.

[6] Amb la paraula “escarvats” (procedent del verb castellà “escarvar”) fa referència a “furgues” que han fet els conills.

[7] En l’original, “vui”.

 

 

assemblea-pagesa-6f (1)

El sentiment de pertinença a la terra, l’empremta dels vells i Massarrojos

Continuant amb aquest sentiment, també figura en poemes (ací, amb lleugers retocs) que tenen a veure amb la natura o bé amb indrets de Massarrojos exposats en l’obra “Estampas de Masarrochos”, per exemple, en nexe amb el Badall, unes pedreres que hi ha en aquesta vila valenciana. Així, l’autor, Cipriano Ibáñez Chisvert, en l’apartat “El Badall (Popular)” (pp. 243-244), comenta que, “En l’Homenatge a la Vellesa que férem l’any 1946, honrant la presència d’hòmens ancians que encara treballaren en les pedretes del Badall, composí i llisquí la següent poesia:

Prop del poble, un rinconet;

un rinconet que és molt gran;

en ell, unes grans pedreres:

açò diem el BADALL.

Les pedreres, com agüeles,

prenint el sol allí estan.

Però no es rigau, xiquets,

són pedreres immortals.

La pedra tosca que, d’elles,

se convertia en sillars,

feren els ponts que a València

unix amb la contornâ.

Aquell avi: el Miquelet,

i també la Catedral,

el Palau de la Justícia,

l’Església de Sant Joan,

la Llonja, gran joia artística,

i la Generalitat,

i tot lo que té València

dels segles antepassats:

com Sant Miquel de los Reis,

de Sant Domingo el portal,

l’Església de Sant Andreu,

hui monument nacional,

el Temple, el Patriarca

i les Torres de Serrans,

i de Santa Catalina

lo seu esvelt campanar,

els Palaus i les portades

de les cases senyorials,

i tantes no mencionades,

fins a les Torres de Quart…

Són obres fetes amb pedra

que arrancaven del BADALL

els nostres pares i agüelos,

els nostres antepassats.

Dediquem hui un sant recuerdo

a aquells que, en tasca tan gran,

guanyaven el pa de casa

fent a València immortal”.

 

Com podem veure, per una banda, és una defensa dels ancians (empiulant-los amb les pedreres i amb el racó com també amb la típica imatge dels vellets prenent el sol un migdia d’hivern).

I, com que l’empremta dels majors té vida, considera que els xiquets no s’han de riure dels grans.

Igualment, afig que moltes construccions de la ciutat de València es bastiren mitjançant pedra de Massarrojos: “l’avi” Miquelet (majoritàriament, del segle XV), la Llotja, el Palau de la Generalitat, Sant Miquel dels Reis, les Torres de Serrans i les Torres de Quart i més palaus i esglésies.

Finalment, evoca i fa un agraïment als qui, amb el seu treball, feren possible que s’edificassen aquests llocs de València, ara considerats monuments històrics.

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

assemblea-pagesa-6f (1)

 

 

 

El sentiment de pertinença a la terra en les festes populars en Massarrojos

Prosseguint amb l’obra “Estampas de Masarrochos”, quan l’autor escriu sobre la festa de les alfàbegues (tradicional i que té lloc en agost), “Les Alfábegues”, també copsem el sentiment de pertinença a la terra, encara que no tant el paper del matriarcalisme reflectit en la dona (com sí que ho fa Imma Dasí en el seu estudi “L’ordre simbòlic de la mare en les festes d’agost de Bétera”): “Ja en el temple, el sagristà, auxiliat pels marits de les Clavariesses, les col·loca al voltant de la imatge jacent de Nostra Senyora, i resta perfumat amb aroma tan propi d’aquesta festa, la qual podríem afirmar que transcendeix a festivitat de la Mare de Déu d’Agost” (p. 215).

En qualsevol cas, aquesta festa sí que pot evocar-nos-en altres en què la dona té un paper molt important i en què les dones porten la iniciativa i les organitzen.

Molt avançat aquest punt, passa a la festivitat de la Mare de Déu dels Desemparats i el lector pot captar que la participació dels veïns de la vila era significativa i amb detalls propis de festivitats arrelades de barri:

“Els actes d’aquesta festa valencianíssima tenen matisos propis: grupes, cavalcades, cucanyes, pregó de festes, etc.

El dia triat per honorar-la la seua nombrosa Confraria sol ser el darrer diumenge d’agost” (p. 216).

En un altre passatge, el rector de Massarrojos comenta que, en 1935, la festa tingué tant d’esplendor que “la meua ploma la comentà, en versos populars, de la següent forma:

Una festa en gran escala;

tots els actes xispexants;

els Clavaris se lluïen

com no ha fet ningú enjamai.

 

¡Vaja cavalgata i grupes,

trons, diana i despertâ!

¿I la banda de cornetes

en los cavalls ben muntâ?

 

¡I aquell himne tan solemne

que en la plaça es cantà?

Baix del templete, la Verge,

per Querubins custodiâ,

 

Il·luminâ per bengales…

¡Que quadro més valencià!

La Missa, a veus i orquestra,

cosa del Cel abaixâ.

 

¿I les traques i carcasses?

¿I també la disparâ?

I lo concert que, en lo vespre,

donà la Banda local?

 

¿I els focs de final de festa?…

Tots els actes, tots, ¡ja està!

Fon una festa mai vista

difícil de superar.

 

Ja ho dia el ‘Pregó de festa’

en correcte valencià

que Amadeo llançà al públic

muntat en garbós cavall.

 

¡Com cridaven els veïns

tancant, del pregó, el final:

¡Vítol, vítol a la Verge,

Mare dels Desemparats!” (p. 217).

 

Després de llegir els versos, apareixen trets que empiulen amb el sentiment esmentat, per mitjà de detalls relatius a com se solen fer les festes en moltes poblacions valencianes: la despertada, la banda de cornetes, l’orquestra, les traques, les carcasses, la disparada, la banda de música (abans de la guerra de 1936-1939 en Espanya, com mon pare m’ha comentat més d’una vegada, eren prou habituals les bandes de música per signes polítics), els focs i, per descomptat, l’ús de la llengua vernacla (tant en el poema com en el pregó) i, a més, el fet que els veïns connectassen amb la terra (no fan vítols a una Nostra Senyora forana i, a banda, parlen en la mateixa llengua que qui ha fet la crida, o siga, en l’autòctona).

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

Nota: Recomanem la lectura de la recerca d’Imma Dasí, la qual també podeu trobar en algunes entrades d’aquesta web, en nexe amb l’estudi sobre els Sants de la Pedra: el paper de la jove, el de la dona adulta que fa de mare d’aquesta fadrina, els sants…

 

assemblea-pagesa-6f (1)

“El nostre campanar”, el llenguatge de les campanes, la terra i Massarrojos

En connexió amb aquest escrit de Ricard Jové Hortoneda, ma mare (nascuda en 1943), el mateix dia, per telèfon, em digué “Abans, la gent deia ‘El toc és d’home’, ‘El toc és de dona’, ‘El toc és de mort de dona’ (o ‘d’albat’). O quan tocaven a mort.

Després, ‘a Glòria’; ‘a sometent’ (quan hi havia algun problema).

Aleshores, les campanes eren molt important. Segons el toc, sabien què passava:

‘-Tu has sabut?

-Sí: perquè el toc és d’home / de dona, un albadet…’.

Com una part més de comunicació, de cara a la gent”. 

Un albat és una criatura morta, normalment, als pocs dies de nàixer i abans de ser batejada.

L’endemà, 31 de gener del 2025, Ricard Jové Hortoneda ens enviava un correu electrònic: “Lluís: coincideixo absolutament amb la teva mare. Pel toc de les campanes, sabíem de qui (o de què) es tractava: home, dona, infant, foc, joia… Ara, ja fa anys que l’Ajuntament activa diversos sistemes d’anunci i el boca orella”. 

Tornant al poema “El nostre campanar”, podem llegir

                               “V

 

Quatre campanes el volten,

una per cada costat.

Ulls oberts als quatre vents

que guaiten per totes parts.

 

Oïts que estan sempre alerta

de prop i lluny escoltant;

les corves de les finestres

fan d’orelles i parpalls”.

 

 

En aquestes dues primeres estrofes, les campanes, com ho faria una mare en nexe amb els seus fills, estan obertes. A més, en línia amb el matriarcalisme, es prioritza el fet d’escoltar (i, de pas, que els fills de la vila se senten escoltats). En eixe seny, en acabant, afig que

“Ulls i oïts són les campanes

quan elles quetes estan,

que es tornen llengües i cors

si comencen a tocar.

 

Tot ho escolten, tot ho saben,

amb mirâ tan penetrant

que per foradar els segles

que s’estén per tot l’espai”

 

i, així, el seu llenguatge aplega a tot arreu i penetra en la gent.

A més, com que són una part antiga en la cultura popular i en la simbologia (cal deduir el significat de cada so), el poeta indica que

“De tanta escolta i visió

s’han plenat d’eternitat,

de veus fondes, misterioses,

que corprenen als mortals.

 

Les campanes són la vida

mística del campanar;

l’ànima immortal del poble

que ve dels avantpassats”.

 

 

Tocant a aquests darrers quatre versos, enllacen amb lo matriarcalista (ho fan amb l’ànima, no amb l’ànim), fet que perviu generació rere generació i que es transmet de temps dels ancestres fins el moment en què l’autor els plasma.

Tot seguit, passem a frases que ens evoquen una part de la cultura que és viva en Massarrojos (l’Horta de València) i, igualment, acompanyada de sons agradables:

                              “VI

 

Quatre campanes el volten,

una per cada costat.

Són banderes de victòries

¡sempre invictes, sempre en alt!

 

Les truges semblen senyeres

que porten el pit barrat,

i en lo més alt, unes bandes

que són trossos de cel blau.

 

Tenen, per a ben guardar-les,

escuts en la part de baix,

escuts de bronze i argent

que no s’esmussen jamai”.

 

 

Finalment, com en altres composicions del segle XIX i del segle XX, el sentiment de pertinença a la terra (a diferència de com ho fa la poesia matriarcalista), posa Espanya (forma moderna de dir Castella en el seu objectiu expansionista i assimilacionista, principalment, per la península) per davant de lo valencià, de lo tel·lúric.

Cal dir que, en més d’un cas, hem captat que aquest tret no vernacle està ben reflectit, sobretot, en persones que han estat molt vinculades 1) bé amb lo religiós, 2) bé amb la ciutat i 3), en ambdós casos, amb l’accés a la cultura escrita en castellà i, més encara, amb la cosmovisió castellana (la qual és mística, no naturalista).

En canvi, els qui prioritzen més lo terrenal, no es decanten per lo castellà. De fet, ens hem trobat amb persones que, per damunt de Castella (o del projecte Espanya), prioritzen lo autòcton i, per consegüent, toquen els peus en terra, en lloc de fer com els polítics que, per exemple, es proposen eixamplar la base (Esquerra Republicana de Catalunya, a primeries dels anys vint del segle XXI) o pactar amb el cosmopolitisme:

“Estes banderes i escuts

guien als bons valencians

que, al fer gran la Pàtria Xica,

fan més gran la Pàtria Gran.

 

València és un tros d’Espanya,

tan generosa i lleial,

que d’un tros de la Senyera

forma el Penó Nacional.

 

Quan les campanes voltegen

les banderes desplegant

¡nos crida la Pàtria Xica,

nos crida la Pàtria Gran!”.  

 

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

 

assemblea-pagesa-6f (1)

“El nostre campanar”, esperit comunitari, la terra, la patrona i Massarrojos

Continuant amb el poema “El nostre campanar”, en passar al tema de les campanes, tornem a copsar el sentiment de pertinença a la terra i, igualment, apareix l’esperit comunitari junt amb molts trets matriarcalistes i, per descomptat, el paper comunicatiu que exercien les campanes, mitjançant els distints sons. Primerament, direm que, amb l’accent circumflex (^), plasmem la reducció de la -d- entre vocals (com ara, “Immaculâ” en lloc d’”Immaculada”), amb intenció de no forçar (ni de trencar) l’adaptació lingüística:

“LES CAMPANES

                                   I

      Quatre campanes el volten

una per cada costat;

són filles del patrimoni

que el poble unit ha creat.

      Les ha format a sa imatge,

que és de família exemplar;

molt unida i ben entesa,

de cor ample i front ben alt.

      Família que canta o plora,

del poble sempre al compàs; 

família que viu serena

de cara a l’eternitat.

      Per a entranyar-les al poble,

les ha volgut batejar.

Els ha posat noms de casa

noms dolços i familiars.

      La més xiqueta de totes

és Maria Inmaculâ;

seguix Abdon i Senén,

que són els Sants titulars.

      Després dels Sants de la Pedra,

l’Àngel Miquel té l’entrâ,

i per ser Patrona i Mare

és Assumpció la més gran”.

 

Com podem veure, per una banda, apareix el comunalisme (la vila ha creat les campanes, les ha encomanades, un tret que enllaça amb el matriarcalisme). A mes, aquest detall religiós i, alhora, històric de l’indret, evoca la dita “El cor net i el cap dret”. També es diu que els noms són molt coneguts i de la terra. Agregarem la bona sintonia entre els veïns de Massarrojos, qui han posat els noms de les campanes.

És a dir: les decisions finals han sorgit de la gent del poble, no d’autoritats externes. Després, es reflecteix el paper, important, dels Sants de la Pedra (patrons dels llauradors i protectors de les collites) i, al capdavall, el de la dona (ací, mitjançant un matriarcalisme associat a lo maternal, com a “Patrona i Mare”, això és, àdhuc, com a defensora).

Tot seguit, passa a les campanes:

       “II

 

      Quatre campanes el volten,

una per cada costat,

són tornaveus que interpreten

els grans sentiments humans.

 

     Comencen al toc d’alba,

quan ve a morir la vesprâ,

com missatgers del nou dia

que el bon Déu torna a donar.

 

     Planyen la dolçor de l’Angelus,

quan el jorn ha despertat,

convidant-nos al repòs

en el caliu familiar.

 

     Repiquen a totes hores:

quan se bateja un infant,

si algú es casa, en la Doctrina

que als xics es té que ensenyar.

 

     A vegades també doblen

a mig vol si algú ha faltat,

com uns martells que colpegen

el cor de l’home mortal.

 

     Però quan elles voltegen

en les festes populars,

solten rolls de veus dolcíssimes

que als cors de goig fan brincar”.

 

Per tant, la mort és vençuda per la vida (les festes patronals).

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

 

assemblea-pagesa-6f (1)

“El nostre campanar”, el sentiment de pertinença a la terra i Massarrojos

El sentiment de pertinença a la terra en el poema “El nostre campanar”, de José Senent, plasmat en el llibre “Estampas de Masarrochos”.

 

Una obra en què es reflecteix el sentiment esmentat i que figura en el llibre “Estampas de Masarrochos”, del rector Cipriano Ibáñez Chisvert, qui havia nascut en aquest poble valencià (en 1895) ara inserit en la ciutat de València, és “El nostre campanar. Poema religiós-patriótic” (p. 206).

En primer lloc, abans d’escriure’l, traduirem unes paraules del llibre: “El nostre paisà en José Senent, veritable ànima d’artista, fou el cantaire del nostre Campanar. En Lluch, en referència al temperament artístic d’En Senent, escriu així:

‘Sabia captar la bellesa allí on ella es mostrava. ¡Com es delectava contemplant les meravelles de la natura en la serra i en el pla, en els munts i en la mar; l’harmoniós conjunt d’un monument arquitectònic; la subtilitat del detall en el dibuix, en el colorit o en l’expressió d’una representació pictòrica; el vol poètic o les gales literàries dels nostres grans rimadors o prosistes! Davant una obra d’art, se’l veia gaudir i entusiasmar-se, i sabia transmetre els seus afectes i sentiments als qui l’escoltaven i atenien” (p. 205).

Més avant, Cipriano Ibáñez Chisvert addueix “Era també i, com no?, un poeta de cor, però escrigué pocs versos. Sentia, com pocs, la poesia de la vida i de l’ambient, de la forma i del color, del ritme i de la melodia. El seu poema El nostre campanar, dedicat a la magnífica torre parroquial que acampa en el centre del seu lloc nadiu, seria prou per a consagrar-lo com a poeta líric d’alta volada” (p. 205).

La composició, transcrita íntegrament pel capellà, pot evocar-nos eixos versos que estan dedicats a determinats detalls del poble, en lloc de fer-ho a personalitats o, en el camp religiós, a sants de línia mística. En qualsevol cas, afegirem que, com ja indicava un llibret de falles de la ciutat de València en la segona meitat del segle XIX, al capdavall, captem la idea “Per damunt de tot, Espanya”, la qual perviu en la gran majoria de la poesia en llengua catalana, no sols de la primera meitat del segle XX valencià, sinó de la resta d’indrets.

En eixe seny, posarem que, en el segon terç del segle XVIII, polítics catalanoparlants (i la gran majoria dels habitants) del Regne de València, de Catalunya i de les Illes Balears tenien ben interioritzat que una cosa era Castella i, molt distint, les terres en què la llengua catalana era la vernacla. Àdhuc, entre els partidaris dels Borbons.

Amb lleugers retocs, diu així (pp. 206-208):
EL NOSTRE CAMPANAR

Poema religiós -patriòtic

 

Bastit en pedra tosca de les ‘Pedreres Velles’,

Dispara cap al cel el feix de ses arestes

I s’afona en la roca, d’on trauen meravelles,

Els fills de Massarrojos pedrapiquers i artistes.

Com un pilar firmíssim, brunyit de plata i or,

Campege enmig del poble, com el pare entre els fills;

I com vell sentinella, que vigila un tresor,

Acull entorn les cases guardant-les dels perills”.

 

Per tant, ens trobem davant un símbol (el campanar) que fa un paper semblant al del sant protector d’una vila (advocat dels fills de l’indret, com si fos un guarda, i, igualment, de les cases) i que va associat a trets matriarcals: tot i l’ascens cap al cel (que, sense arrelament, resultaria una característica patriarcal), afona les arrels (simpatia per la terra) i fa que acampe en la població.

Tocant al pilar (símbol que empiula amb la fermesa i amb la rectitud), té dos colors: l’argent (femení, com la foscor) i el daurat (masculí, més pròxim al solar).

Aquests dos detalls enllacen amb poemes en què la banda obaga i, com ara, la clara, en formen part.

En acabant, el poeta indica que

“La talaia del poble és armonia pura,

Entre el cel i la terra, lo món humà i diví.

És columna simbòlica de la nostra cultura,

Que és romana i és grega, cristiana en son destí.

De la clàssica Roma recorda la grandesa

Ferma caixa de pedra, que forma el besament,

On les cornises marquen la proporció i bellesa

Dels finestrals, que mostren les campanes al vent.

Al cim de l’alta cúpula, mamprén olímpic vol,

Gentil templet hel·lènic de sòbria majestat.

Huit columnetes dòriques obrin pòrtics de sol,

Als coloms que allí niuen en plena immensitat”.

 

Per consegüent, l’escriptor connecta l’antigor i les arrels culturals clàssiques (la cultura romana i la grega) amb la cristiana pervivent.

Després, afig

“I al capdamunt la Creu, sagrada victoriosa

Que corona la pedra i es clava en lo cel blau,

On gira la veleta de la Verge Gloriosa

Que és, entre cel i terra, vincle d’amor i pau”.

 

Resulta interessant que, tot i que es tracta sobre el cel, no ho fa amb un personatge simbòlicament masculí, ans amb u, femení i que fa de mitjancer entre lo tel·lúric i lo celestial i, per això, toca els peus en terra: Nostra Senyora, la qual apareix com a triomfant.

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

Nota: En lloc del castellanisme “veleta”, es pot usar, com ara, “penell”.

 

assemblea-pagesa-6f (1)

Poesia festiva, esperit comunitari, persones obertes, educadors i Massarrojos

En un altre passatge del llibre “Estampas de Masarrochos”, hi ha el poema “De acòlit a fraret” (pp. 104-105), també en la llengua aborigen i, possiblement, referit al rector José Bau Burguet (1867-1932). Aquesta composició plasma la poesia festiva i l’esperit comunitari:

“N’hi havia un xiquet

recollit per les mongetes

d’un Asilo; molt listet.

Allí viu, com germà d’elles.

 

És lo germanet,

com la flor silvestre:

senzillo, humil,

espavilat, llestre[1].

 

‘-¿Per què, al germanet

de les germanetes,

no li’l tenen sos pares

i li posen mestre?’.

 

‘-Perquè són pobrets

en béns i pessetes

i manca, a més,

la falta d’exemple.

 

No hi ha lo talent

de pares, que ens veuen

en lo seu fillet

la sang de ses venes’” (p. 103).

 

Com podem veure, com passava en més d’un cas, per exemple, quan un xiquet provenia de casa pobra i no trobaven qui el pogués cuidar i decidien deixar-lo a la porta d’un convent (com, alguna vegada, m’ha comentat ma mare), això apareix en aquest poema.

Igualment, en la segona part de la lletra, un frare parla als xiquets i ell li respon què vol ser de major:

“Al xiquet, porten a escola

tots els dies les mongetes;

el mestre està que redola

al veure com deprenen lletres.

 

Un dia, en l’escola,

se presenta un fraret,

Pare dels que en diuen Missa,

i va i pregunta als xiquets:

 

‘-¿Qui, de vosatros, voldria

fer, amb mi, acompanyament,

perquè l’hàbit vestiria

del Seràfic[2] Sant Francesc?’.

 

Al punt, d’entre els nens,

se’ns planta Angelet,

que així ens nomena

lo nostre xiquet.

 

I allí, en l’Asilo,

fa d’acolitet

i ajuda la Missa

que es diu p’als vellets.

 

Amb veu clara i firme,

cantant com l’aucell,

‘-Jo!’, respon al Pare:

‘-Me’n vaig amb vosté’.

 

‘-Molt bé’, li contesta;

‘-Molt bé me pareix.

Aquesta pregunta,

contesta, xiquet:

 

-¿Vols ser dels que canten Missa

o vols consagrar-te a Déu,

com els frares d’obediència,

treballant en lo convent?…

 

‘-¡De missa, vullc ser-ho;

no calia més!

Tot lo meu anhelo,

mon cor i cervell,

amb molta alegria,

em diuen: -Xiquet!

Has de ser de Missa;

Ministre de Déu!…”.

 

En la part tercera de l’escrit, el xiquet torna al convent, ho comenta a les monges, la Mare li ho aprova i ell li diu que, quan ja serà frare, passarà altra vegada per l’edifici de les religioses per fer missa a vellets:

“Angelet, de l’escola,

retorna al convent.

Les monges li hi veuen

l’alegria ensems.

 

‘-Per què eixa alegria?’,

la Mare li prec.

‘-Ai, Mare!’, li dia:

‘-Demaneu a Déu!!

 

Ha de saber, Mare,

partixc al convent.

Esta flor silvestre

trasplantà al verger

que n’hi ha allà, en Benissa,

la Mare de Déu,

per dir jo, algun dia,

Missa reverent.

 

Jo tornaré un dia,

vestit de fraret,

amb cordó, sandàlies

i el cerquillo[3] fet.

 

Vos diré la Missa

ací, als ancianets,

on estes mongetes,

tot bé em varen fer.

 

Per donar-li gràcies,

a Déu i a vosté,…

veurà tot el poble

quin sermó faré’”.

 

Finalment, en la part quarta de la composició, podem llegir

“Se’ns volà a Benissa

dient Angelet:

‘¡JA VEUREU, MONGETES,

QUINS SERMONS FARÉ!…”.

 

Per consegüent, l’escriptor (possiblement, el capellà José Bau Burguet) es decanta per grups socials interessants: els infants, els qui acullen xiquets i persones majors (ací, les monges), els mestres (en aquest cas, religiosos, com havia estat costum durant molts segles) i, a més, pels vellets.

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

Notes: [1] Aquest mot, possiblement, siga “llest” i es tracte d’una adaptació per fer rimar “silvestre” i “llestre”.

[2] En el DCVB, figura com “Qualificatiu que s’aplica a Sant Francesc d’Assís i a l’orde religiosa que ell fundà”.

[3] Paraula castellana que té el seu equivalent en “serrell”.

 

 

assemblea-pagesa-6f (1)

 

 

Poesia festiva i esperit comunitari i sentiment de pertinença i Massarrojos

En nexe amb el campanari de Massarrojos, trobem unes quartetes que exposa el capellà Cipriano Ibáñez Chisvert:

“-Mira el campanar, Marina.

-Xica! Que alt i que bonico!

¿Costaria molt?

-Un pico!

És que sàpies, tu, cosina,

que, quan Massarrojos diu

‘Açò anem a fer’, se fa.

És com t’ho dic.

-Ja veig, ja!

Seguiu aixina, seguiu!” (p. 97).

 

A continuació, el poeta passa als clavaris i al seu paper en les festes de 1906:

Quarteta:

‘-¿Veus eixos, tan ben posats?’.

‘-Qui són, Tonet?’.

‘-Els Clavaris.

Són molts i tots voluntaris.

Vítol als hòmens templats’.

 

Dècima:
‘-Xe! Me para bé la roba?’.

‘-¡Vaja que te para bé!’.

‘-¿I, a mi, la brusa?’.

‘-També;

però te para molt tova’.

‘-És que és nova!’.

Jo tinc un quinzet cabal’.

‘-¡Mira: ja toca el tabal!’.

‘-I els músics, ¿tocaran?’.

‘-Sí!…’.

‘-¡Ai, quanta festa n’hi ha hui!

Viva! Viva!’.

‘-No va mal’” (pp. 97-98).

 

Quant al mot “quinzet”, direm que és el nom popular que rebia la moneda de vint-i-cinc cèntims de pesseta (la moneda oficial en Espanya). 

Així, captem el sentiment de pertinença a la terra, ja que l’esperit dels versos presenta uns jóvens, uns veïns de la vila i, fins i tot, músics, que participen en els actes.

Fins i tot, aprofiten el pregó per a fer endevinalles (ací, xarades) de caràcter religiós. En aquest cas, com un amic que és capellà ens indicà el 24 de gener del 2025, “Es tracta de la conversió del pa i del vi en la presència de Jesucrist en l’Eucaristia”, fet que coincidia amb lo que consideràvem la transformació del Cos (el pa) i de la Sang (el vi):
“Bé consagrem, la primera,

o consagrem la segon,

se realitza el misteri

de la transubstanciació.

Allí, posant-se present,

Jesucrist, Nostre Senyor,

una vocal és la tres,

que, si duu davant la dos,

te dóna per a on anar.

Fruits i ciutat és el tot” (p. 98).

 

Com hem pogut veure, la llengua que va unida a la festa, al sentiment esmentat i a la cultura tradicional (endevinalles religioses i tot), és la catalana, la vernacla.

En un altre passatge del llibre “Estampas de Masarrochos”, hi ha el poema “De acòlit a fraret” (pp. 104-105), també en la llengua aborigen i, possiblement, referit al rector José Bau Burguet. Aquesta composició plasma la poesia festiva i l’esperit comunitari:

“N’hi havia un xiquet

recollit per les mongetes

d’un Asilo; molt listet.

Allí viu, com germà d’elles.

          És lo germanet,

com la flor silvestre:

senzillo, humil,

espavilat, llestre[1]”. 

 

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

Nota: [1] Aquest mot, possiblement, siga “llest” i es tracte d’una adaptació per fer rimar “silvestre” i “llestre”.

 

 

assemblea-pagesa-6f (1)

Poesia festiva i esperit comunitari en Massarrojos (l’Horta de València)

Una obra en què hi ha molta poesia relativa al poble, a les festes de barri, a lo comunitari i en què apareix el sentiment de pertinença a la terra, és “Estampas de Masarrochos”, del capellà Cipriano Ibáñez Chisvert (nascut en 1895), publicada en 1950 per l’Editorial Sembrar. Així, en la plana 74, es fa referència als ancestres (ací, a partir d’una Al·leluia arreplegada el dia de Pasqua de Resurrecció, com indica el rector)[1]:

“Alt, esvelt, els nostres pares

l’alçaren entusiasmats;

és l’enveja d’estos pobles,

per alt, airós i acabat”.

 

En les planes 78 i 79, es tracta sobre quan el reverend José Bau Burguet (nat en 1867), prengué possessió com a capellà (qui també hi exercí en Massarrojos), en versos del seu oncle Juan Bautista Burguet Codoñer:

“DÈCIMA

 

¿Que nou aconteixement[2]

hi ha amb Jesús, hui (molts diran)

que, sent l’Església tan gran,

no cap en ella la gent?

¿És l’orador eloqüent

o és una orquestra brillant

lo que atrau, com per encant,

als veïns de les alqueries?

Són… les moltes simpaties

que té, en l’Horta, el celebrant.

 

DIÀLEG

 

‘-¿Véns a la festa, Pepeta?’.

‘-¿A Jesús, vas? ‘-Puix, ¿què, a on?’.

‘-¿Qui predica? ‘-Don Ramón,

Vicari de la Fonteta’.

‘-Bau i ell, ¿són amics?’ ‘-Ho són

des de xics’ ‘-Puix, vaig, Neleta’”.

 

Potser el nom de la Fonteta està vinculat amb el de la Fonteta de Sant Lluís, un històric poble annexionat a la ciutat de València.

En acabant, en el tema de la gran estima cap al capellà, bona part dels versos són en castellà. En canvi, quan la mare del rector recorda el difunt Ministre de Déu, la llengua torna a estar més igualada, a favor de la vernacla i d’acord amb la que parlaven mare i fill:

“DÈCIMA

 

A tots els Bau, per igual,

els done l’enhorabona,

perquè hui, hi ha un Bau que sona

en l’horta i la capital.

L’alegria és general

en l’alqueria de Burguet:

hi ha, no obstant, un nuvolet,

un record que, al cor, assalta:

¡Si existira el Bau que falta,

seria el goig més complet!” (p. 79).

 

Un altre apartat de l’obra “Estampas de Masarrochos”, amb una part interessant de pàgines en llengua catalana i en nexe amb les festes de la vila, és “Pregón de las fiestas” (pp. 94-99, en al·lusió a les de 1906), en què, llevat de composicions sobre actes més formals (com també ho era i fa generacions que ha estat l’ús del castellà entre l’Església valentina i així continuava en el primer quart del segle XXI, amb menys d’un 5% de les misses en llengua vernacla), és la predominant i permet copsar, no sols en quina parlava la gent, sinó el sentiment de pertinença i l’esperit comunitari. L’autor i capellà escriu que “Aquestes composicions poètiques [de Mn. Bau], en estil popular, foren càlidament acceptades: es llegien amb molta delectança i es propagaren amb agilitat en fàbriques, en pobles, entre amistats i a forasters.

El primer full volant té el sabor anunciador del Centenari:

‘Fa cent anys que els nostres pares,

plens de goig en este dia,

al Déu de l’Eucaristia,

portaren ací, Miquel.

Jo vaig conéixer encara

a molts que l’acompanyaren;

¡ai, Senyor, si el cap alçaren…!

¡Tots estiguen en lo cel!” (p. 95).

 

Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.

 

 

Notes: [1] D’ara en avant, exposarem el text de manera normativa i, si cal, fent retocs lleugers que no alteren la rima, ni en bona mesura l’original. Afegirem que Cipriano Ibáñez Chisvert usa el castellà en la gran majoria de l’obra, sobretot, en lo més formal, com ara, la introducció al punt del pregó de les festes de 1906.

[2] La forma genuïna seria “Quin nou esdeveniment”.

 

assemblea-pagesa-6f (1)

“Oh, tortoreta del cel”, música vernacla catalana

Bon dia,

Uns versos d’una cançó eròtica del llibre “Romancer català”, de Manuel Milà i Fontanals, acompanyats del tema del sentiment de pertinença a la terra i del de la maternitat, és “La tortoreta” (p. 296), quan diu

“Quan ne són dintre del port,   lo patró ne salta a terra:

‘-Oh, tortoreta del cel,   te vull fer una recompensa;

te vull fer endaurar (*) ton bec,    la meitat de tes aletes’’.

‘-No, per cert, patró garsó,   que jo me’n vaig a ma terra,

que la Verge n’ha parit   un infant que és cosa bella,

boniquet com el sol,   resplendeix com les estrelles’”.

 

(*) En l’original, “endorar”, empelt amb el castellà “dorar”.

En l’estudi sobre el matriarcalisme, entre d’altres coses, inclourem cançons (o, per exemple, endevinalles o contarelles) populars eròtiques, o bé sexuals, o, com ara, poemes populars de la mateixa línia, en llengua catalana. Qualsevol aportació amb bona educació serà ben rebuda. Admetem pseudònims. En aquesta web, trobareu bona part del treball.

Avant les atxes.

El meu correu electrònic és flotant.43@gmail.com.

Una forta abraçada.