Arxiu d'etiquetes: diversitat

Circles // Cercles

Circles

Children’s song  / Cançó infantil en anglés

Words and music: / Lletra i música:  Nick Vall

 

Chorus

Everybody’s in

No, no, no, no, nobody’s out

That is what the circle, the circle’s all about

Everybody’s in

No, no, no, no, nobody’s out

That is what the circle, the circle’s all about

Tornada:

Tots estan dins…

No, no, no, no, ¡ningú no està fora!:

això és lo que el cercle, lo que pretén el cercle.

Tots estan dins…

No, no, no, no, ¡ningú no està fora!:

això és lo que el cercle, lo que pretén el cercle.

 

Verse 1

The circle says welcome” wherever you come from

You know we know that you’re okay

The circle gets better when we are all together

Come on, come on, join in let’s play

Estrofa 1a:

El cercle diu “Benvingut” vinga d’on vinga.

Saps que sabem que estaràs bé.

El cercle millora quan tots estem junts.

¡Vinga!, ¡vinga!, ¡vinga!, ¡posem-nos a jugar!

 

Chorus: Everybody’s in…

Tornada: Tots estan dins…

 

Verse 2

The circle will like you, there’s no one quite like you

It’s good that we’re not all the same

The circle has places for all kinds of faces

Come on, come on, join in our game

Estrofa 2a:

El cercle t’agradarà, no hi ha ningú com tu.

És bo que tots no siguem iguals.

El cercle té espais per a tota classe de cares.

¡Vinga!, ¡vine i participa en el nostre joc!

 

Chorus: Everybody’s in…

Tornada: Tots estan dins…

 

Verse 3

So keep the circle working when bullies are lurking

We want the circle to be strong

A circle of protection, yeah, what a cool invention!

The circle where we all belong

Estrofa 3a:

Així que mantinguem el cercle funcionant quan els abusadors estiguen a l’aguait.

Volem que el cercle siga fort,

un cercle de protecció,… ¡sí!… ¡Quin invent més genial…,

el cercle on tots pertanyem!

 

Chorus:  Everybody’s in…

[then:]

Tornada: Tots estan dins…

[i, aleshores,…]

 

Everybody’s in

No, no, no, no, nobody’s out

That is what the circle, the circle’s all about

That is what the circle, (clap, clap) the circle’s all about

Tots estan dins…

No, no, no, no, ¡ningú no està fora!:

això és lo que el cercle, lo que pretén el cercle,

això és lo que el cercle, [clap-clap], lo que pretén el cercle.

 

 

Font: La lletra i la música figuren en http://songlibrary.net/Circles.html, dins de la web de Glyn Lehmann.

Nota: L’onomatopeia de l’aplaudiment, clap-clap, figura en https://ca.wikipedia.org/wiki/Onomatopeia.

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Party of Life // Festa de la Vida

Party of Life

Words and music: / Lletra i música: Glyn Lehmann

 

Verse 1

From the ants to the elephants

From the plants to the pelicans

We are made from the elements

You and me, the chimpanzee and the flea

Estrofa 1a

Des de les formigues fins als elefants,

des de les plantes fins als pelicans…,

tots estem fets d’elements:

tu i jo, com també el ximpanzé i la puça.

 

Verse 2

From the toad to the tiger

From the spud to the spider

No there’s nothing could be finer

Than to be alive like you and me

Estrofa 2a

Des del gripau fins al tigre,

des de la papa fins a l’aranya…

no hi ha res més formós

que estar vius, com tu i jo.

 

Bridge

We share a common history

A part of the biology

The wonder and the mistery of life

We’re part of one big family

The branches of a mighty tree

Let’s celebrate this life we’re living

Here and now

Pont

Tenim una història comuna,

som part de la biologia,

la meravella i el misteri de la vida.

Som part d’una gran família,

les rames d’un arbre fort.

¡Celebrem esta vida que estem vivint

ací i ara!

 

Chorus

We’re a part of the Party of Life

We’re the life of the Party of Life

Everyone just come as you are

Cos we’re all at home here

We’re a part of the Party of Life

Of the Party of Life

Tornada

Som part de la Festa de la Vida,

som la vida de la Festa de la Vida:

tots prenem part, com també tu,

perquè, ací, tots estem en casa.

Som part de la Festa de la Vida.

 

Repeat…

Verse 1, Verse 2, Bridge, Chorus, then…

Repetirem…

Les dos primeres estrofes, el pont i la tornada i, aleshores,…

 

Tag

We’re a part of the Party of Life

Of the Party of Life

Coda

Som part de la Festa de la Vida,

de la Festa de la Vida.

 

Outro

From the ants to the elephants

From the plants to the pelicans

We are made from the elements

You and me… and the flea!

Final

Des de les formigues fins als elefants,

des de les plantes fins als pelicans…,

¡tots estem fets d’elements:

tu i jo, com també el ximpanzé i la puça!

 

 

Font: La lletra i la música d’esta obra de Glyn Lehmann figuren en http://songlibrary.net/Party-Of-Life.html.

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!

 

 

 

 

Everyone belongs // Tots pertanyem

Everyone belongs

Words and music: / Lletra i música:  Glyn Lehmann

 

Verse: We’re all different you and me

That’s what we call diversity

Every life is like a brand new song

Introducció: Tots som diferents, tu i jo.

Això és lo que diem diversitat.

Cada vida és com el registre d’una cançó nova.

 

It starts out with a melody

And like the branches of a tree

Grows and grows throughout your whole life long

Comença amb una melodia

i, com les branques d’un arbre,

creix i creix al llarg de tota la teua vida.

 

Change will come for better or worse

And so you add another verse

Sing it loud and sing it strong

El canvi anirà a millor o a pitjor

i, així, si afiges un vers distint

i el cantes alt i fort.

 

Chorus x2: Everyone belongs

Where they can sing their song

And live in harmony

With neighbours, friends and family

Tornada: Tots pertanyem

on cada u pot cantar la seua cançó

i viure en harmonia

amb la família, els veïns i els amics. (2)

 

Rap: It’s not just about the clothes we wear or how we look

The colour of our skin, the kind of food we cook

There’s more to you and me tha just what meets the eye

There’s all the different feelings that we have inside.

No es tracta només de la roba que portem o com veiem

el color de la nostra pell, el tipus de menjar que cuinem…

Hi ha més en mi i en tu de lo que simplement veu un ull:

hi ha tota la diferència de sentiments que portem dins.

 

Everyone is different in so many ways

Wouldn’t it to be boring if we were all the same

Celebrate your culture, your family history

And when we’re all together celebrate diversity

Tots som diferents en molts sentits,

i no deixaríem d’avorrir-nos si tots fórem lo mateix…

Celebra la teua cultura, la teua història familiar

i, quan estiguem tot junts, celebrarem la diversitat.

 

Chorus x2: Everyone belongs…

Tornada: Tots pertanyem…

 

Bridge: Listen carefully

Can you hear a voice

Struggling to be heard?

Give them a chance to be

Heard above the noise

That’s something everyone deserves.

Pont: Escolta amb atenció…

¿Ous una veu

que lluita perquè l’escolten?

Donem-los una oportunitat per a

que se’ls escolte més que al soroll:

és una cosa que totes les persones es mereixen.

 

Interlude

Mitja part (tornem a la introducció i la cantem una vegada, de nou)

 

Chorus x2: Everyone belongs… 

Tornada: Tots pertanyem…

 

Rap: Everyone is different in so many ways

Wouldn’t it be boring if we were all the same

Celebrate your culture, your family history

And when we’re all together celebrate diversity

Rap: Tots som diferents en molts sentits,

i no deixaríem d’avorrir-nos si tots fórem lo mateix…

Celebra la teua cultura, la teua història familiar

i, quan estiguem tots junts, celebrarem la diversitat.

 

 

Font: La lletra, la música i el vídeo amb subtítols de part de la cançó figuren en http://songlibrary.net/Everyone-Belongs.html.

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!

 

 

 

 

 

 

 

The world is a rainbow // El món és un arc de Sant Martí

The world is a rainbow

Lyrics and music: / Lletra i música: Greg & Steve

 

The world is a rainbow

That’s filled with many colors;

Yellow, black, and white, and Brown,

You see them all around.

El món és un arc de Sant Martí,

està ple de molts colors:

groc, negre, blanc, marró…

els veus pertot arreu.

 

The world is a rainbow

With many kinds of people;

It takes all kinds of people

To make the world go round.

El món és un arc de Sant Martí

amb diversitat de persones.

Hi han moltes classes de persones 

per a fer girar el món.

 

Now you be you

And I’ll be me.

That’s the way we were meant to be.

But the world is a mixing cup.

Just look what happens when you stir it up!

Ara tu eres tu

i jo sóc jo:

així és com hem nascut.

Però el món és una tassa de mescles:

simplement… ¡mira que passa quan la remous!

 

The world is a rainbow

With many kinds of people;

And when we work together

It’s such a sight to see.

The world is beautiful when we live in harmony!

El món és un arc de Sant Martí

amb tota classe de persones.

I, quan treballem junts,

és com una vista que fa goig vore.

¡El món és formós, quan vivim en harmonia!

 

La, la, la, la, la, la. (4) (2)

La, la, la, la, la, la. (4) (2)

 

 

Font: La lletra d’esta cançó figura en http://www.metrolyrics.com/the-world-is-a-rainbow-lyrics-greg-steve.html. I podem escoltar-la, juntament amb el llenguatge dels signes, en el vídeo que apareix en https://www.youtube.com/watch?v=l0g2CYPSVtA.

Notes: Segons la informació de la font abans citada, cantarem quatre vegades el “La, la,…”.

Tot seguit, com indiquem amb (2), tornarem a “Now you be you…”  i cantarem fins al final del “La, la…”.

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!

 

 

 

 

 

 

Who built the ark? // ¿Qui construí l’arca?

Who built the ark?

Afro American song  / Cançó afroamericana

 

Now, didn’t old Noah built the Ark?

[He] Built it out of hickory bark,

He built it long, both wide and tall,

Plenty of room for the large and small.

Bo, ¿no construí el vell Noé l’arca?

La construí d’escorça de roure.

La feu llarga, ben ampla i curta,

i amb molt d’espai per a lo gran i per a lo xicotet.

 

Chorus: Who built the ark?

Noah! Noah!

Who built the ark?

Brother Noah built the ark.

Tornada: ¿Qui construí l’arca?

¡Noé!, ¡Noé!

¿Qui construí l’arca?

El germà Noé la feu.

 

He found him an axe and a hammer too,

Began to cut and began to hew,

And every time the hammer ring,

Noah shout and a-Noah sing.

Trobà una estral i també un martell,

i començà a tallar i a tallar…

I cada vegada que sonava el martell,

Noé cantava ben fort i amb alegria.

 

Chorus: Who built the ark?…

Tornada: ¿Qui construí l’arca?…

 

Now in come the animals two by two,

Hippopotamus and kangaroo,

Now in come the animals three by three,

Two big cats and a bumble-bee.

Ara, els animals, entren de dos en dos:

l’hipopòtam i el cangur.

Ara, els animals, entren de tres en tres:

dos gats grans i un abellot.

 

Chorus: Who built the ark?…

Tornada: ¿Qui construí l’arca?…

 

In come the animals four by four,

Two through the window and two through the door,

in come the animals five by five,

Four little sparrows and the redbird’s wife.

Entren, els animals, de quatre en quatre:

dos per la finestra i dos per la porta.

Entren, els animals, de cinc en cinc:

quatre pardals i la dona del cardenal.

 

Chorus: Who built the ark?…

Tornada: ¿Qui construí l’arca?…

 

Now in come the animals six by six,

The elephant laughed at the monkey’s tricks,

In come the animals seven by seven,

Four from home and the rest from heaven.

Ara, els animals, entren de sis en sis

i l’elefant es riu de les bromes del mico.

Entren, els animals, de set en set:

quatre des de sa casa i la resta des del cel.

 

Chorus: Who built the ark?…

Tornada: ¿Qui construí l’arca?…

 

Now in come the animals eight by eight,

Some were on time and the others were late,

In come the animals nine by nine,

Some was a-‘shoutin’ and some was a-‘cryin’.

Ara, els animals, entren de huit en huit:

alguns a hora i els altres, tard.

Ara, els animals, entren de nou en nou:

algú ve cridant i algú ve plorant.

 

Chorus: Who built the ark?…

Tornada: ¿Qui construí l’arca?…

 

Now in come the animals ten by ten,

Five black roosters and five black hens.

Now Noah says, “Go shut that door;

The rain’s started droppin’ and we can’t take more.”

Ara, els animals, entren de deu en deu:

cinc pollastres negres i cinc gallines negres.

Ara diu Noé: “Aneu i tanqueu eixa porta,

que ha començat a ploure i ja no en caben més”.

 

Chorus: Who built the ark?…

Tornada: ¿Qui construí l’arca?…

 

Font: Esta cancó, amb lletra, música i partitures, figura en http://www.singinggamesforchildren.com/A%20Cluster%202.2%20Awaywego/16%20Song%20cupboard%20W.htm, la web que porta Dany Rosevear. Podem escoltar-la en https://www.youtube.com/watch?v=hkh8WFWuVIA, amb la seua veu.

Notes: La lletra, a l’hora de penjar per primera vegada esta traducció, ací figura com es sent en el vídeo, és a dir, cada quatre versos tenim la tornada.

Igualment m’ha inspirat la idea d’un Noé de ment oberta i disposat a acollir la diversitat en la seua vida, la qual cosa em resulta fàcil comprendre en una cançó més de les afroamericanes que tant parlen a favor de la tolerància.

Finalment afegiré que la forma a- és de reforçament per a l’arranjament musical, a l’hora de tocar la guitarra i adaptar la lletra a les notes.

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Més enllà de la treva // Beyond the truce

 

Més enllà de la treva

 

Estats Units i Cuba fan les paus.

Miquel ja torna a confiar en Roma:

homosexual i catòlic.

Roment, dona, em diu que el demà serà millor.

Té 57 anys.

Ximo, 31 anys i… torna a treballar i en un treball just.

¡Ah!, ¡i participa en una ONG de manera activa!

The United States of America and Cuba bury the hatched.

Miquet trust, now, Rome again:

homosexual and Catholic.

Roment, a woman, says to me that tomorrow will be better.

She is 57 years old.

Ximo, aged 31 and… working again and in a well-paid.

Ah!,  and he is participating actively in a NGO!

 

Jaume i Nathalie, cadascú fill d’una mare,

d’una llengua i

d’un continent,

inicien un camí nou: família de fet i sense voluntat de tindre fills.

En la finca viu una dona,

fadrina i de 27 anys…

i amb un fill, per decisió pròpia i lliure:

monoparental.  

Jaume and Nathalie, each of them an offspring of their mothers,

of a language and

of a continent,

begin a new way:

civil family and without willing of having any children.

In the building lives a woman,

she is single and 27 aged…

and she has one child, by own and free decision:

monoparental.

 

Tots veïns,

tots diferents,

tots units,

com una família,

per l’esperit de contribució…

i per haver-li trobat un sentit

a la vida.  

All of them are neighbours,

all of them are different,

all of them are united close,

as a family,

by spirit of contribution…

and after have discovered them a life

meaning.

 

Òbric la porta i…

tots,

a l’uníson i

amb una pancarta davant,

criden ben fort:

¡Demà, millor!

¡Demà, millor!

¡Demà, millor!  

I open the door and…

all of them,

in unison, and

with a placard in front,

are shouting very loud:

Tomorrow, better!

Tomorrow, better!

Tomorrow, better!

 

No puc evitar-ho i

decidisc ajuntar-me amb ells:

I can’t avoid it and

I decided to get together with them:

 

¡¡¡ja en som més!!! ,

now we are more!!!

 

crida un jove acompanyat d’un xiquet.  

shouts a teenager going with a kid.

 

I tots…

¡¡¡Demà, millor!!!

¡¡¡Demà, millor!!!

And all of us…

Tomorrow, better!!!

Tomorrow, better!!!