Arxiu d'etiquetes: Glyn Lehmann

This time of year // Esta època de l’any

This time of year

Words and music: / Lletra i música: Glyn Lehmann

 

We all love this time of year

With our friends and family gathered near

Generations of relations

Old and yound and big and small

Come together at this time of year

At this time of year

A tots ens agrada esta època de l’any,

amb els nostres familiars i amics reunits a prop.

Generacions de parents,

jóvens i vells, grossos i menuts,…

s’ajunten en esta època de l’any,

en esta època de l’any

 

Families come in different sizes

Families are full of surprises

Some are small and some are quiet

Some are big and cause a riot!

Through the years we see the changes

Babies grow into teenagers

Venen famílies amb diferent quantitat de membres

i totes s’omplin de sorpreses:

n’hi han de xicotets i n’hi ha que són tranquils,

¡n’hi han de grans i que fan renou!

Amb el temps veiem canvis:

nadons que creixen i es fan adolescents.

 

Chorus: We all love this time of year…

Tornada: A tots ens agrada esta època de l’any…

 

Families are like jigsaw pieces

Uncles, aunties, nephews, nieces

Mothers, fathers, sisters, brothers

Sons and daughters, many others

Cousins, first and once removed

Grandmas, grandpas, great ones too

Les famílies són com les peces d’un trencaclosques:

tios, ties, nebots, nebodes,

mares, pares, germanes, germans,

fills i filles. I molts altres

també fantàstics: cosins germans i cosins prims,

les iaies i els iaios.

 

Chorus: We all love this time of year…

Tornada: A tots ens agrada esta època de l’any…

 

Interlude: Different cultures and traditions

Different customs and religions

With your friends and your relations

Come and join our celebration!

Interludi: Cultures i tradicions diferents,

costums i religions diferents…

Amb els teus amics i en les teues relacions…

¡vine i unix-te a la nostra festa!

 

Chorus: We all love this time of year…

Tornada: A tots ens agrada esta època de l’any…

 

 

Font: La lletra de la cançó figura en http://songlibrary.net/This-Time-Of-Year.html, en una web que porta Glyn Lehmann.

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!

 

 

 

 

 

Language is the key // Les llengües són la clau

Language is the key

Words and music: / Lletra i música: Glyn Lehmann

 

Chorus: Spread the word

Language is the key

Bringing us together

You and me

Tornada: Difondre la paraula,

perquè les llengües són la clau

quan ens unim

tu i jo.

 

Spread the word

Language is the key

We, you, me

Become community

Difondre la paraula,

perquè les llengües són la clau:

nosaltres, tu i jo ,

esdevenim comunitat.

 

Words unlock our stories

And tell you how I feel

Language is the key to our culture

Brings it alive and makes it real

Les paraules obrin les nostres relacions

i et diuen com em sent.

Les llengües són la clau per a la nostra cultura:

li donen vida i la fan segura

 

Whether we’re talking face to face

Or sending messages through space

Spreading the word

That language is the key

bé si parlem com a amics,

bé si ens enviem missatges a través de l’espai

i difonem la idea

que les llengües són la clau.

 

Chorus: Spread the word…

Tornada: Difondre la paraula,…

 

Bridge: Through music and dancing

Language is alive!

Through festivals we celebrate

Language, language is alive

Pont: A través de la música i de la dansa

¡les llengües estan vives!

Per mitjà dels festivals celebrem

que les llengües, que les llengües estan vives.

 

Chorus: Spread the word…

Tornada: Difondre la paraula,…

 

Tag: We! You! Me!

Community!

Coda: ¡Nosaltres!, ¡tu!, ¡jo!…:

¡comunitat!

 

 

Font: La lletra figura en http://songlibrary.net/Language-Is-The-Key.html.

Notes: En primer lloc les línies que estan tombades corresponen a la tornada.

En segon lloc la cançó no compta amb la possibilitat de vídeo ni d’escoltar-la del tot en Internet (en el moment de fer esta traducció), motiu pel qual caldrà contactar amb el creador de la cançó, Glyn Lehmann.

Finalment es tracta d’una cançó creada amb motiu de l’Any Internacional de les Llengües, com podem llegir en la font original.

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!

 

 

 

 

Circles // Cercles

Circles

Children’s song  / Cançó infantil en anglés

Words and music: / Lletra i música:  Nick Vall

 

Chorus

Everybody’s in

No, no, no, no, nobody’s out

That is what the circle, the circle’s all about

Everybody’s in

No, no, no, no, nobody’s out

That is what the circle, the circle’s all about

Tornada:

Tots estan dins…

No, no, no, no, ¡ningú no està fora!:

això és lo que el cercle, lo que pretén el cercle.

Tots estan dins…

No, no, no, no, ¡ningú no està fora!:

això és lo que el cercle, lo que pretén el cercle.

 

Verse 1

The circle says welcome” wherever you come from

You know we know that you’re okay

The circle gets better when we are all together

Come on, come on, join in let’s play

Estrofa 1a:

El cercle diu “Benvingut” vinga d’on vinga.

Saps que sabem que estaràs bé.

El cercle millora quan tots estem junts.

¡Vinga!, ¡vinga!, ¡vinga!, ¡posem-nos a jugar!

 

Chorus: Everybody’s in…

Tornada: Tots estan dins…

 

Verse 2

The circle will like you, there’s no one quite like you

It’s good that we’re not all the same

The circle has places for all kinds of faces

Come on, come on, join in our game

Estrofa 2a:

El cercle t’agradarà, no hi ha ningú com tu.

És bo que tots no siguem iguals.

El cercle té espais per a tota classe de cares.

¡Vinga!, ¡vine i participa en el nostre joc!

 

Chorus: Everybody’s in…

Tornada: Tots estan dins…

 

Verse 3

So keep the circle working when bullies are lurking

We want the circle to be strong

A circle of protection, yeah, what a cool invention!

The circle where we all belong

Estrofa 3a:

Així que mantinguem el cercle funcionant quan els abusadors estiguen a l’aguait.

Volem que el cercle siga fort,

un cercle de protecció,… ¡sí!… ¡Quin invent més genial…,

el cercle on tots pertanyem!

 

Chorus:  Everybody’s in…

[then:]

Tornada: Tots estan dins…

[i, aleshores,…]

 

Everybody’s in

No, no, no, no, nobody’s out

That is what the circle, the circle’s all about

That is what the circle, (clap, clap) the circle’s all about

Tots estan dins…

No, no, no, no, ¡ningú no està fora!:

això és lo que el cercle, lo que pretén el cercle,

això és lo que el cercle, [clap-clap], lo que pretén el cercle.

 

 

Font: La lletra i la música figuren en http://songlibrary.net/Circles.html, dins de la web de Glyn Lehmann.

Nota: L’onomatopeia de l’aplaudiment, clap-clap, figura en https://ca.wikipedia.org/wiki/Onomatopeia.

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A musical journey // Un viatge musical

A musical journey

Children’s song / Cançó infantil en anglés

Words and music: / Lletra i música:  Glyn Lehmann

 

Everywhere around the world

There are people making music

Their instruments, their voices

Are raised in waves of sound

En qualsevol part del món

hi han persones fent música,

els seus instruments, les seues veus

s’alcen en ones de so.

 

Take a journey with us now

To places far and wide

Let music carry us away

And be our guide

[All sing] Be our guide

Viatja junt amb nosaltres, ara,

a llocs de tot arreu.

Deixem que la música ens porte lluny

i que siga la nostra guia,

[Tots junts]… que siga la nostra guia.

 

Australia

Drone, drone, deep, deep drone

Didgeridoo has a deep, deep drone

Down, here, in Australia

Didgeridoo has a deep, deep drone

[All] Be our guide

Austràlia

Tub, tub, fort, tub fort.

El didjeridú té un tub fort, fort…,

baix, ací, en Austràlia.

El didjeridú té un tub fort, fort,

[Tots] … que siga la nostra guia.

 

India

Join us now in India

Where rhythm is everywhere

Listen to the rhythm it will

Take you there, take you there

L’Índia

Unix-te, ara, amb nosaltres, en l’Índia,

on el ritme està per tot arreu.

Escolta el ritme, et durà

allí, et durà allí.

***

Ta, ka, di, mi, ta, ka, di, mi,

ta, ki, ta, ta, ki, ta.

Ta, ka, di, mi, ta, ka, di, mi,

ta, ki, ta, ta, ki, ta.

***

All: Be our guide

Tots: Que siga la nostra guia.

***

Ireland

You will hear the fiddle and the whistle

Play a lively Melody in Ireland.

Irlanda

Oiràs el violí i el xiulet

interpretant una melodia alegre, en Irlanda.

***

Dee, dee, dee, dee,…

Nyigo-nyigo, nyigo-nyigo, nyigo-nyigo, nyigo-nyigo, nyigo-nyigo…

***

[All]: Be our guide

[Tots]: Que siga la nostra guia.

***

Brazil

Oo, oo, oo, oo, oo, oo, oo, oo, oo,

Cuica is a drum you hear in South America

Oo, oo, oo, oo, oo, oo, oo, oo, oo,

Cuica is a drum you hear in South America

[All] Be our guide

Brasil

Tam-tam, tam-tam, tam-tam, tam-tam, tam-tam.

La cuïca és un tambor que sents en Sud-amèrica.

Tam-tam, tam-tam, tam-tam, tam-tam, tam-tam.

La cuïca és un tambor que sents en Sud-amèrica.

[Tots] Que siga la nostra guia.

***

Africa

[with body percussion]

Africa!

[All] Be our guide

Àfrica

[fent percussió amb el cos]

¡Àfrica!

[Tots] Que siga la nostra guia.

***

Finale

Australia. Sing 5 times.

Australia. 1, 2, 3, 4, 5

India. 2, 3, 4, 5

Ireland. 3, 4, 5

Brazil. 4, 5

Africa. 5

Final. Cantar cinc vegades.

Austràlia. 1, 2, 3, 4, 5

India. 2, 3, 4, 5

Irlanda. 3, 4, 5

Brasil. 4, 5

Àfrica. 5.

//

Font: La lletra i la música figuren en http://songlibrary.net/A-Musical-Journey.html.

Notes: He tingut alguns problemes a l’hora d’escriure la lletra, motiu pel qual he triat posar els signes (*) i //  per a indicar canvi d’estrofa o temàtica. Per sort, hi ha solució.

Igualment, la forma en valencià de l’instrument sud-americà l’he treta d’http://www.termcat.cat/es/Diccionaris_En_Linia/206/Fitxes/catal%C3%A0/C/6O, en la pàgina 7, després d’escriure en Google “cuica en català”.

//

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!

 

 

Party of Life // Festa de la Vida

Party of Life

Words and music: / Lletra i música: Glyn Lehmann

 

Verse 1

From the ants to the elephants

From the plants to the pelicans

We are made from the elements

You and me, the chimpanzee and the flea

Estrofa 1a

Des de les formigues fins als elefants,

des de les plantes fins als pelicans…,

tots estem fets d’elements:

tu i jo, com també el ximpanzé i la puça.

 

Verse 2

From the toad to the tiger

From the spud to the spider

No there’s nothing could be finer

Than to be alive like you and me

Estrofa 2a

Des del gripau fins al tigre,

des de la papa fins a l’aranya…

no hi ha res més formós

que estar vius, com tu i jo.

 

Bridge

We share a common history

A part of the biology

The wonder and the mistery of life

We’re part of one big family

The branches of a mighty tree

Let’s celebrate this life we’re living

Here and now

Pont

Tenim una història comuna,

som part de la biologia,

la meravella i el misteri de la vida.

Som part d’una gran família,

les rames d’un arbre fort.

¡Celebrem esta vida que estem vivint

ací i ara!

 

Chorus

We’re a part of the Party of Life

We’re the life of the Party of Life

Everyone just come as you are

Cos we’re all at home here

We’re a part of the Party of Life

Of the Party of Life

Tornada

Som part de la Festa de la Vida,

som la vida de la Festa de la Vida:

tots prenem part, com també tu,

perquè, ací, tots estem en casa.

Som part de la Festa de la Vida.

 

Repeat…

Verse 1, Verse 2, Bridge, Chorus, then…

Repetirem…

Les dos primeres estrofes, el pont i la tornada i, aleshores,…

 

Tag

We’re a part of the Party of Life

Of the Party of Life

Coda

Som part de la Festa de la Vida,

de la Festa de la Vida.

 

Outro

From the ants to the elephants

From the plants to the pelicans

We are made from the elements

You and me… and the flea!

Final

Des de les formigues fins als elefants,

des de les plantes fins als pelicans…,

¡tots estem fets d’elements:

tu i jo, com també el ximpanzé i la puça!

 

 

Font: La lletra i la música d’esta obra de Glyn Lehmann figuren en http://songlibrary.net/Party-Of-Life.html.

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!

 

 

 

 

Everyone belongs // Tots pertanyem

Everyone belongs

Words and music: / Lletra i música:  Glyn Lehmann

 

Verse: We’re all different you and me

That’s what we call diversity

Every life is like a brand new song

Introducció: Tots som diferents, tu i jo.

Això és lo que diem diversitat.

Cada vida és com el registre d’una cançó nova.

 

It starts out with a melody

And like the branches of a tree

Grows and grows throughout your whole life long

Comença amb una melodia

i, com les branques d’un arbre,

creix i creix al llarg de tota la teua vida.

 

Change will come for better or worse

And so you add another verse

Sing it loud and sing it strong

El canvi anirà a millor o a pitjor

i, així, si afiges un vers distint

i el cantes alt i fort.

 

Chorus x2: Everyone belongs

Where they can sing their song

And live in harmony

With neighbours, friends and family

Tornada: Tots pertanyem

on cada u pot cantar la seua cançó

i viure en harmonia

amb la família, els veïns i els amics. (2)

 

Rap: It’s not just about the clothes we wear or how we look

The colour of our skin, the kind of food we cook

There’s more to you and me tha just what meets the eye

There’s all the different feelings that we have inside.

No es tracta només de la roba que portem o com veiem

el color de la nostra pell, el tipus de menjar que cuinem…

Hi ha més en mi i en tu de lo que simplement veu un ull:

hi ha tota la diferència de sentiments que portem dins.

 

Everyone is different in so many ways

Wouldn’t it to be boring if we were all the same

Celebrate your culture, your family history

And when we’re all together celebrate diversity

Tots som diferents en molts sentits,

i no deixaríem d’avorrir-nos si tots fórem lo mateix…

Celebra la teua cultura, la teua història familiar

i, quan estiguem tot junts, celebrarem la diversitat.

 

Chorus x2: Everyone belongs…

Tornada: Tots pertanyem…

 

Bridge: Listen carefully

Can you hear a voice

Struggling to be heard?

Give them a chance to be

Heard above the noise

That’s something everyone deserves.

Pont: Escolta amb atenció…

¿Ous una veu

que lluita perquè l’escolten?

Donem-los una oportunitat per a

que se’ls escolte més que al soroll:

és una cosa que totes les persones es mereixen.

 

Interlude

Mitja part (tornem a la introducció i la cantem una vegada, de nou)

 

Chorus x2: Everyone belongs… 

Tornada: Tots pertanyem…

 

Rap: Everyone is different in so many ways

Wouldn’t it be boring if we were all the same

Celebrate your culture, your family history

And when we’re all together celebrate diversity

Rap: Tots som diferents en molts sentits,

i no deixaríem d’avorrir-nos si tots fórem lo mateix…

Celebra la teua cultura, la teua història familiar

i, quan estiguem tots junts, celebrarem la diversitat.

 

 

Font: La lletra, la música i el vídeo amb subtítols de part de la cançó figuren en http://songlibrary.net/Everyone-Belongs.html.

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!