Arxiu d'etiquetes: bellesa

Alaquàs: bellesa, xiques, xics i flors

 

A continuació, escriurem una cançó popular d’Alaquàs (població valenciana de l’Horta de València), que sembla que és poc coneguda. Així, faciltarem que ho siga més.

El 25 de novembre del 2020, ma mare, em cantava part de la cançó i deia així:

“Alaquàs és molt bonica

perquè té dos campanars;

les xiques són molt guapes”.

 

I, un poc després, la seua germana Amparo em la cantava així:

“Alaquàs és molt bonica

perquè té dos campanars;

les xiques són roses fines

i els xics són clavells ‘dorats’”.

 

 

Notes: Com veiem, sobretot, en la versió de ma tia, hi ha trets que recorden el matriarcalisme, com ara, els fruits de dues plantes. Recordem que en la cultura valenciana, hi ha un interés per la jardineria, pels formentets, etc.

Igualment, en valencià, diem daurats i no el castellanisme dorats.

We all live together // Tots vivim junts

We all live together

Song for living together / Cançó per a la convivència

Lyrics and music: / Lletra i música:  Greg & Steve

 

Oh, we all live together, yes we all live together,

Oh, we all live together, together every day.

¡Oh!, tots vivim junts; sí, tots vivim junts.

¡Oh!, tots vivim junts, junts cada dia.

 

We live in a house in a neighborhood.

The neighborhood is a part of the city.

The city’s in the county.

And the county’s in the state.

A part of  the USA.

And the USA is a good ol’ place.

But it’s still just a part of this place called Earth.

The good  ol’ Earth is out in space, a part of  the universe. (2)

Vivim en una casa, en  un barri.

El barri és part de la ciutat.

La ciutat està en el comtat

i el comtat en l’estat:

part dels EUA.

I els EUA, un bon i vellet lloc

que, simplement, continua sent part d’eixe lloc que diem Terra.

La bona i velleta Terra està en l’espai, part de l’univers. (2)

 

Oh, we all live together, yes we all live together,

Oh, we all live together, together every day.

¡Oh!, tots vivim junts; sí, tots vivim junts.

¡Oh!, tots vivim junts, junts cada dia.

 

 

Font: La lletra i la música d’esta cançó de Greg & Steve les he adoptades a partir d’http://www.lyricszoo.com i d’http://www.gregandsteve.com, després d’escriure, en Google, “songs with people for living together”, des d’on podem accedir al vídeo en què la vorem subtitulada en anglés i amb la música que ací he triat: https://www.youtube.com/watch?v=d_9uZnzf7eM.

Notes: Els dos primers versos són la tornada que repetirem al final, però amb veu de xiquets, en lloc de fer-ho amb veu d’adults, com podrem escoltar al principi del vídeo que ací sona.

L’estrofa del mig la canten adults i xiquets al mateix temps i, quan la repetixen,(2), ho fan des del primer vers de la cançó(“Oh, we all live together…”) fins al darrer d’eixa estrofa (“a part of the universe”).

La forma ol’ és sinònima de la paraula old i s’empra per a donar un tractament afectiu i de familiaritat al context (http://www.thefreedictionary.com/ol’).

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!