Una rondalla que figura en el llibre “El seculòrum i la seculera”, acompanyada de trets matriarcalistes, és “Ses pebreres torrades”, en què, com podrem veure, el marit fa un paper que més d’u relacionaria amb la dona. “Puix resulta que això era un matrimoni i s’home va anar a una vila de fora i diu a sa dona:
-Què vols que et duga?
I sa dona diu:
-Doncs, mira: ¿saps què podries dur-me? Dus-me un subjectador, perquè no en tinc.
Llavors, es marit li respon:
-Ai, doncs bé -i se’n va” (p. 202).
En acabant, ja en una casa en què venien de tot, ell diu a la botiguera si hi tenen subjectadors per a sa dona i, com que la comerciant li indica que no i li demana si ell sap quin és el nombre (la grandària) que s’ajustaria a la seua muller, la dona li fa una qüestió:
“-Com estos melons?
El marit li diu:
-Nooooo. No. Com això, no.
La venedora solta:
-Ai!, com seran, Senyor!” (p. 202).
Altra vegada, el personatge masculí empiula amb lo femení. Després, com que hi havia unes pilotes penjades, ella li demana:
“–Com aquestes pilotes?
-No, no, no.
-Com aquestes?
-Tampoc.
Aquella dona diu:
-Xica! I com seran?
Aleshores, com que allà hi havia un cabàs de pebreres, ella li diu:
-Com aquestes pebreres?
I el marit li comenta:
-Aaaaixí, però torrades.
Aquella dona era vella; ja les devia tindre torrades” (p. 203).
Per tant, l’home fa una tasca que, primerament, podríem pensar que la realitzaria una dona i, ben mirat, és ben tractat per la muller i per la venedora.
En el relat posterior, “Sa lavativa”, hi ha signes matriarcalistes (reflectits, sobretot, en un personatge femení que parla la llengua vernacla, a diferència d’una senyoreta que, com que vol parlar fi, recorre al castellà).
“Una volta era una senyoreta que tenia una criada i li diu:
-Ai: vés al metge i digues-li que m’he fet malalteta.
La criada se’n va a cercar-lo i li diu:
-Senyor metjot: sa meua senyorota s’ha fet malaltota
Ell li comenta:
-Hi aniré a veure, hi aniré a veure” (p. 203).
Quan el metge (qui també parla en castellà) aplega a ca la senyoreta, li recomana una lavativa (que era una medecina que es donava per a netejar la panxa):
“-Ai: això és manca d’una lavativa.
Sa dona li comenta:
-Però, metget: com que tinc un florinet tan xicotet, no m’hi cap el petorret.
I sa criada salta i diu al metge:
-És mentira, senyor metjot!: té es florinot tan grossot que li cap goma, xiulet i pot” (p. 204), això és, que, en el florinet (l’anus), li cap el preservatiu, el penis i la bossa amb els testicles (l’escrot, ací, el pot).
Agregarem que, mentres que la senyora empra un llenguatge en diminutiu (potser per allò de “fer fi”), la minyona l’usa en augmentatiu, sense barroquisme i, igualment, diu les coses sense pèls en la llengua i, per eixe motiu, no admet la mentira.
Agraesc la col·laboració dels qui participen en l’estudi sobre el matriarcalisme i el fan més fàcil, als molt oberts i de bon cor i als qui em fan costat dia rere dia.