By the light of the silvery moon
American folk song / Cançó popular nord-americana
Place, park; scene, dark.
Silvery moon is shining through the trees.
Cast, two: me, you.
Sound of kisses floating on the breeze.
Act one, begun.
Dialog, “Where would like to spoon?”.
My cue, with you,
underneath the silvery moon.
Lloc, parc; paisatge, fosc,…
la lluna platejada brilla entre els arbres.
Motle, dos: jo, tu,
el so de besos que suren en l’airina.
Acte primer,… començat.
Diàleg: “¿On preferiries la cullerada?”.
El meu senyal,… amb tu,
sota la lluna platejada.
By the light of the silvery moon
I want to spoon
to my honey, I’ll croon love’s tune.
Honey moon, keep on shinning in June,
your silvery beams will bring love’s dreams.
We’ll be cudding soon
by the silvery moon.
Sota la llum de la lluna platejada
vull una cullerada
de la seua mel i cantussejaré una melodia al meu amor.
Lluna de mel,… continua brillant en juny,
els teus raigs platejats portaran somnis d’amor.
Ens abraçarem prompte
sota la lluna platejada.
Act two, scene new,
roses blooming all around the place.
Cast three: you, me.
Preacher with a solemn looking face.
Acte segon, escena nova.
Roses florint per tot el lloc.
Acte tercer: tu, jo
El pastor, amb una mirada solemne en la cara.
Choir sings, bells rings.
Preacher says, “You are wed for evermore.”
Choir sings, bell rings.
Preacher says, “You are wed for evermore.”
Act two, all through.
Every night the same encore.
El cor canta, toquen les campanes.
El pastor diu: “Esteu casats per sempre més”.
Acte segon, tot.
Cada nit el mateix bis.
Chorus: By the light of the silvery moon…
Tornada: Sota la llum de la lluna platejada…
Nota: Esta cançó es pot escoltar amb nombroses entrades d’Internet. N’he triat una que va acompanyada de la lletra: https://www.youtube.com/watch?v=LFgz7_Wzv6g. N’hi ha una, d’una pel·lícula: https://www.youtube.com/watch?v=td7lCCO9aaQ.
Finalment, hui, 24 de desembre del 2015, vos desitge Bon Nadal i Venturós Any Nou.