Circles
Children’s song / Cançó infantil en anglés
Words and music: / Lletra i música: Nick Vall
Chorus
Everybody’s in
No, no, no, no, nobody’s out
That is what the circle, the circle’s all about
Everybody’s in
No, no, no, no, nobody’s out
That is what the circle, the circle’s all about
Tornada:
Tots estan dins…
No, no, no, no, ¡ningú no està fora!:
això és lo que el cercle, lo que pretén el cercle.
Tots estan dins…
No, no, no, no, ¡ningú no està fora!:
això és lo que el cercle, lo que pretén el cercle.
Verse 1
The circle says “welcome” wherever you come from
You know we know that you’re okay
The circle gets better when we are all together
Come on, come on, join in let’s play
Estrofa 1a:
El cercle diu “Benvingut” vinga d’on vinga.
Saps que sabem que estaràs bé.
El cercle millora quan tots estem junts.
¡Vinga!, ¡vinga!, ¡vinga!, ¡posem-nos a jugar!
Chorus: Everybody’s in…
Tornada: Tots estan dins…
Verse 2
The circle will like you, there’s no one quite like you
It’s good that we’re not all the same
The circle has places for all kinds of faces
Come on, come on, join in our game
Estrofa 2a:
El cercle t’agradarà, no hi ha ningú com tu.
És bo que tots no siguem iguals.
El cercle té espais per a tota classe de cares.
¡Vinga!, ¡vine i participa en el nostre joc!
Chorus: Everybody’s in…
Tornada: Tots estan dins…
Verse 3
So keep the circle working when bullies are lurking
We want the circle to be strong
A circle of protection, yeah, what a cool invention!
The circle where we all belong
Estrofa 3a:
Així que mantinguem el cercle funcionant quan els abusadors estiguen a l’aguait.
Volem que el cercle siga fort,
un cercle de protecció,… ¡sí!… ¡Quin invent més genial…,
el cercle on tots pertanyem!
Chorus: Everybody’s in…
[then:]
Tornada: Tots estan dins…
[i, aleshores,…]
Everybody’s in
No, no, no, no, nobody’s out
That is what the circle, the circle’s all about
That is what the circle, (clap, clap) the circle’s all about
Tots estan dins…
No, no, no, no, ¡ningú no està fora!:
això és lo que el cercle, lo que pretén el cercle,
això és lo que el cercle, [clap-clap], lo que pretén el cercle.
Font: La lletra i la música figuren en http://songlibrary.net/Circles.html, dins de la web de Glyn Lehmann.
Nota: L’onomatopeia de l’aplaudiment, clap-clap, figura en https://ca.wikipedia.org/wiki/Onomatopeia.
¡¡¡Una abraçada ben forta!!!
Lots of love!!!