Arxiu d'etiquetes: geografia valenciana

La xica és guapa, leré // The girl is attractive, leré

La xica és guapa, leré

Cançó popular valenciana / Valencian folk song

 

La xica és guapa, leré,

no és com la lletja, leré,

ella festeja, leré,

 i es vol casar.

The girls is attractive, leré,

she isn’t as the ugly one, leré,

she is couting, leré,

and she wants to get married.

 

Amb un xic molt guapo, leré,

de la Ribera, leré,

de la Costera, leré,

del Palomar.

With a boy very attractive, leré,

from “la Ribera” [= the Bank], leré,

from “la Costera” [= the Slope], leré,

from “el Palomar” [ al Palombar in Arabic].

 

Font: Esta cançó figura en http://www.canpop.org/fitxa.php?id=71,en un estudi fet per la Universitat d’Alacant.

Notes: La població el Palomar (la Vall d’Albaida) té un nom que prové de l’àrab, com he citat en la traducció a l’anglés, a diferència dels altres dos noms geogràfics que apareixen, d’origen valencià i que fan referència a dos comarques: la Ribera i la Costera.

La Vila davall de les hortes // “La Vila” under the floodplains

La Vila davall de les hortes

Cançó popular valenciana / Valencian folk song

 

La Vila davall de les hortes,

Finestrat damunt les penyes,

Sella damunt les revoltes.

La Vila [= La Vila Joiosa] under the floodplains,

Finestrat over the gragges,

Sella over the meanders.

 

Cabeçó fora meló,

Puigcampana una mangrana,

Orxeta botifarró i Sella coca esclafada.

I això menjaria jo si tinguera bona gana.

Cabeçó will be melon,

Puigcampana a pomegranate,

Orxeta sausage and Sella crushed flat  coke [“coca esclafada”]

and I would eat that if I had a good hungry.

 

Font: Esta cançó figura en una web de la Universitat d’Alacant, en http://www.canpop.org/fitxa.php?id=29.