Arxiu d'etiquetes: cançó popular de Malàisia

Chan mali chan // Txan mali txan

Chan mali chan

Folk song from Malaysia / Cançó popular de Malàisia

 

Where is he, my little goat?

My little goat is eating taro leaves.

Where is he, my loved one?

My loved one is like a shelled egg.

¿On està ella, la meua cabreta?

La meua cabreta està menjant fulles de taro.

¿On està ell, el meu estimat?

El meu estimat és com un ou esclofollat.

 

Chan mali chan, chan mali chan,

chan mali chan, ketipung payung.

Txan mali txan, txan mali txan,

Txan mali txan, ketipung paiung.

 

Where is he, my little goat?

My little goat is playing by the paddy fields.

Where is he, my loved one?

My loved one who is wearing red.

¿On està ella, la meua cabreta?

La meua cabreta està jugant pels arrossars.

¿On està ella, la meua estimada?

La meua estimada, eixa que va de roig.

 

Chan mali chan, chan mali chan,

chan mali chan, ketipung payung.

Txan mali txan, txan mali txan,

txan mali txan, ketipung paiung.

 

Where is your little goat, sir?

Sir, your goat is on top of the bridge.

Which one of these is your favourite flower, sir?

It is the Tanjong flower at the end of the branch.

¿On teniu la vostra cabreta, senyor?

Senyor, la vostra cabreta està en el pont.

¿Quina d’estes flors és la que preferiu, senyor?

La flor de Tanjong, la del final de la rama.

 

If you want to know where my goat is,

It is in my room.

If you want to know which is my umbrella,

It is the tiniest one.

Si voleu saber on està la meua cabra…,

està en la meua habitació.

Si voleu saber quin és el meu paraigües…,

el més xicotet.

 

Where is your goat, sir?

Your goat that has yellow fur.

Which one is your loved one, sir?

My loved one is the one who’s in white and yellow.

¿On teniu la vostra cabra, senyor?

La vostra cabra és la que té la pell groga.

¿Quina és la cabra que més vos estimeu, senyor?

La que més m’estime és la que vist de blanc i groc.

 

 

Font: La lletra figura en l’enllaç http://www.mamalisa.com/?t=es&p=2731, dins de la web que porta Lisa Yanucci, sobre música i cultures del món.

Notes: La llengua original d’esta cançó és el malai (malay, en la web d’on l’hem treta). Taro és el nom d’un arbre.

 

 

 

¡¡¡Una abraçada ben forta!!!

Lots of love!!!